dc.contributor.author |
ميلة, عمر
|
|
dc.contributor.author |
ظاظا, رضوان
|
|
dc.date.accessioned |
2020-09-06T10:14:05Z |
|
dc.date.available |
2020-09-06T10:14:05Z |
|
dc.date.issued |
2017 |
|
dc.identifier.uri |
http://193.194.83.152:8080/xmlui/handle/20.500.12387/861 |
|
dc.description.abstract |
رغم التطور الذي عرفته الدراسات الترجمية انطلاقا من ستينيات القرن الماضي وما اقترحته من مناهج إجرائية و برامج تكوين للمترجمين ما زال تحقيق الكمال في الترجمة الأدبية مطلبا بعيد المنال. ذلك أن كثير من الترجمات التي تطالعنا بها دور النشر لا تخلو من ركاكة الأسلوب و الأخطاء بعيدة كل البعد عن الرونق الأسلوبي الذي نستمتع به في الأعمال الإبداعية الأصلية. وعليه طرحنا في هذا البحث الموسوم ب: أساليب الترجمة الأدبية في ترجمتي رواية " Les Echelles du Levant " لأمين معلوف ، " سلالم الشرق"، ترجمة منيرة مصطفى و "موانئ المشرق"، ترجمة نهلة بيضون، مجموعة من التساؤلات التي تجتمع في إشكالية رئيسية واحدة: ما هي مشاكل الترجمة الأدبية وشروطها ؟
وقد حاولنا معالجة الموضوع في الجزء التطبيقي على ضوء المقاربة اللسانية لفيناي وداربلني أساسا، بعدما مهدنا لبحثنا بمختلف مفاهيم و نظريات الترجمة المتصلة بصلب الترجمة الأدبية. |
en_US |
dc.language.iso |
ar |
en_US |
dc.publisher |
University of Algiers2 Abu El Kacem Saad Allah جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله |
en_US |
dc.subject |
الترجمة الأدبية ــ أساليب |
en_US |
dc.subject |
معلوف، أمين (سلالم الشرق) ــ رواية ــ ترجمة و تعريب |
en_US |
dc.subject |
بيضون، نهلة (موانئ المشرق) ــ رواية ــ ترجمة |
en_US |
dc.title |
أساليب الترجمة الأدبية في روايتي " سلالم الشرق" ترجمة منيرة مصطفى و "موانئ المشرق" ترجمة نهلة بيضون : |
en_US |
dc.title.alternative |
دراسة تحليلية نقدية و مقارنة لترجمتي رواية Les Echelles du Levant للكتاب أمين معلوف |
en_US |
dc.type |
Thesis |
en_US |