المستودع الرقمي المؤسساتي للإنتاج العلمي والأكاديمي لجامعة الجزائر 2

Subtitling as a teaching and learning tool in EFL classrooms: a motivating task and an L2 acquisition facilitator

عرض سجل المادة البسيط

dc.contributor.author Namane, Faiza
dc.date.accessioned 2025-06-09T06:39:38Z
dc.date.available 2025-06-09T06:39:38Z
dc.date.issued 2025-05-31
dc.identifier.issn 2170-1431
dc.identifier.issn EISSN: 2170-144X
dc.identifier.uri http://ddeposit.univ-alger2.dz:8080/xmlui/handle/20.500.12387/8955
dc.description.abstract ملخص: تعد الترجمة السمعية البصرية في الوقت الحاضر وسيلة لتعلّم اللغة وتدريسها لأسباب تحفيزية، ولأنها تتطلّب توظيف تكنولوجيا المعلومات والاتّصال. درس العديد من الباحثين المنفعة التربوية للترجمة السمعية البصرية بمختلف أنواعها وفعاليتها في عملية اكتساب اللغات الأجنبية. فعلى سبيل المثال، تعد السترجة (الترجمة التوضيحية) نوعا من أنواع الترجمة السمعية البصرية الذي يمكن إدراجه ضمن التعليم القائم على المهام. يهدف هذا البحث إلى تسليط الضوء على السترجة كوسيلة للتعلم/التدريس في أقسام اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية لتسهيل اكتسابها وتعزيز تعلّم الطلاب. ولتحقيق ذلك، تم اعتماد منهج نوعي قائم على التحليل الوصفي للأدبيات الموجودة حول هذا الموضوع، واستنتاج منفعة هذا الأسلوب المبتكر في عملية تعليم اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية وتعلّمها. تبيّن النتائج أنّ معظم الدراسات قد كرّست فعالية هذا الأسلوب في تعزيز دافعية الطلبة، ومهاراتهم الاستقبالية، وحفظهم للمفردات. كما سلطت هذه النتائج الضوء على إمكانية توظيفه لتعليم طلبة من مستويات كفاءة مختلفة. وقد سُجّلت بعض القيود في هذه الدراسة التي اقترحت توصيات للتقليل منها. Abstract : Audiovisual translation (AVT) is nowadays considered a method of language learning and teaching for motivational reasons, as it requires using Information and Communication Technologies (ICTs). A plethora of scholars have investigated audiovisual translation’s pedagogical utility and effectiveness in foreign language acquisition through its different genres. For instance, subtitling (captioning) is a type of audiovisual translation that can be introduced effectively as a motivating task in task-based instruction. This paper aims to shed light on the use of subtitling as a learning/teaching tool in English as a foreign language (EFL) classroom to facilitate its acquisition and boost students' learning. To achieve this aim, a qualitative method is adopted, based on analyzing and describing the existing literature on the topic and deducing the utility of this innovative method in the EFL teaching and learning process. The results show that most studies acknowledged its efficacy in enhancing students' motivation, receptive skills, and vocabulary retention; they also highlighted the possibility of using it at different proficiency levels. Some limitations have been recorded; some recommendations have been suggested to alleviate them at the end of the paper. ar_AR
dc.language.iso en ar_AR
dc.publisher مجلة "أفكار وآفاق".جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله ar_AR
dc.relation.ispartofseries مجلة أفكار وآفاق;1 المجلد13، العدد
dc.subject السترجة (الترجمة التوضيحية)؛ الترجمة السمعية البصرية (AVT)؛ أداة التعليم/التدريس؛ أقسام اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية (EFL)؛ المنفعة التربوية. subtitling (captioning); audiovisual translation; learning/teaching tool; EFL classrooms; pedagogical utility. ar_AR
dc.title Subtitling as a teaching and learning tool in EFL classrooms: a motivating task and an L2 acquisition facilitator ar_AR
dc.title.alternative السترجة كأداة للتعليم والتعلّم في أقسام اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية: نشاط محفّز وأداة مساعدة على اكتساب اللغة الثانية ar_AR
dc.type Article ar_AR


الملفات في هذه المادة

هذه المادة تظهر في الحاويات التالية

عرض سجل المادة البسيط

بحث دي سبيس


بحث متقدم

استعرض

حسابي