Dépôt Institutionnel Numérique de la production Scientifique et Académique de l'Université d'Alger 2

ترجمة العبارات الاصطلاحية الفرنسية الى العربية في المعجم الثنائي دراسة تحليلية مقارنة لمعجمي "الكامل الأكبر" ليوسف محمد رضا و"المنهل" لسهيل ادريس

Afficher la notice abrégée

dc.contributor.author عجاج, زين العابدين
dc.contributor.author ظاظا, رضوان(مدير البحث)
dc.date.accessioned 2025-07-03T07:44:51Z
dc.date.available 2025-07-03T07:44:51Z
dc.date.issued 2020
dc.identifier.uri http://ddeposit.univ-alger2.dz:8080/xmlui/handle/20.500.12387/9049
dc.description.abstract يتناول هذا البحث قضية ترجمة العبارات الاصطلاحية في المعجم الثنائي، فهي وحدات دلالية مستقلة شأنها شأن وهي بذلك تختلف عن الجملة من الجانبين، التركيبي، والدلالي، وهذا هو الرهان الذي يلقاه المعجمي.ثم انها ذات تصنيفات عديدة وهي محل اختلاف كبير بين من بحثوا في هذا الشأن، لا وجود لمنهج واضح في ايرادها وترجمتها كذلك،فبالرغم من اختلافها عن التراكيب الحرة الّا أنها ترد تحت المداخل التي تمثلها،شأنها شأن الامثلة وهي تأتي بصفة غير منتظمة تحت المداخل التي تتكون منها، بترجمات مختلفة تارة،وبالترجمات نفسها تارة أخرى.ورغم الاجماع على عدم جواز ترجمتها الحرفية،وهذا أمر كثيرا ما يقترن بتعريفها داخل المعاجم،الا أننا وقفنا غلى ترجمات حرفية،لا تؤدي المعنى في أحيان كثيرة. This paper deals with the issue of translating idiomatic expressions in the binary dictionary , as they are independent semantic units like a single word , on the one hand, and on the other hand it carries a meaning that does not result from the constituent expressions, and thus it differs from the sentence on both sides, the syntactic and the semantic, This is the bet that the lexicographer receives. Then it has many classifications and is the subject of a great difference between those who researched in this regard, there is no clear methodology in its revenue and translation as well, although it differs from the free compositions, it is presented under the entries that represent it, as are examples and despite The consensus is that it is not permissible to translate it verbatim, and this is a matter often associated with its definition in dictionaries. However, we have come to the verbatim translations. ar_AR
dc.language.iso Ar ar_AR
dc.publisher جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله Algiers2 University Abu El Kacem Saad Allah ar_AR
dc.subject العبارات الاصطلاحية - ترجمة و تعريب ar_AR
dc.subject المعجم الثنائي ar_AR
dc.subject ادريس، سهيل- المنهل - معجم ar_AR
dc.subject محمد رضا، يوسف - الكامل الأكبر- معجم ar_AR
dc.title ترجمة العبارات الاصطلاحية الفرنسية الى العربية في المعجم الثنائي دراسة تحليلية مقارنة لمعجمي "الكامل الأكبر" ليوسف محمد رضا و"المنهل" لسهيل ادريس ar_AR
dc.type Thesis ar_AR


Fichier(s) constituant ce document

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Chercher dans le dépôt


Recherche avancée

Parcourir

Mon compte