Dépôt Institutionnel Numérique de la production Scientifique et Académique de l'Université d'Alger 2

ترجمة أسلوب الترغيب والترهيب في القرآن الكريم دراسة تحليلية وصفية لترجمات خوليو كورتيس Julio Cortés عبد الغني ميلارا نابيو Abdel Ghani Melara Navío وعيسى غارثياIsa García سورة آل عمران أنموذجا

Afficher la notice abrégée

dc.contributor.author كرشون Kerchoun, أمنة Amina
dc.contributor.author موفق، نفيسة (مدير البحث) آرياس توريس، خوان بابلو (مدير البحث)
dc.date.accessioned 2025-11-12T12:23:38Z
dc.date.available 2025-11-12T12:23:38Z
dc.date.issued 2021
dc.identifier.uri http://ddeposit.univ-alger2.dz:8080/xmlui/handle/20.500.12387/9342
dc.description.abstract تعتبر ترجمة معاني القرآني الكريم من أصعب المهام وأثقلها وزنا وذلك للمسؤولية الروحية و والأخلاقية الكبرى التي تقع على عاتق مترجم معاني هذا الكتاب العظيم. يتطرق هذا العمل إلى إشكالية ترجمة أسلوب الترغيب والترهيب ومصطلحاته الواردة في ترجمات خوليو كورتيسJulio Cortés عبد الغني ميلارا نابيو Abdel Ghani MelaraNavíoوعيسى غارثياIsa García الواردة في سورة آل عمران إلى اللغة الإسبانية Translating the meanings of the Holy Qur’an is considered one of the most difficult and heaviest tasks due to the great spiritual and moral responsibility that falls on the translator of the meanings of this Holly Book. This work addresses the problem of translating the enticement and intimidation in the translations of Julio Cortés, Abdel Ghani Melara Navío, and Isa García contained in Surah Al Imran into the Spanish language ar_AR
dc.language.iso Ar ar_AR
dc.publisher جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله Algiers2 University Abu El Kacem Saad Allah ar_AR
dc.subject القرآني الكريم -ترجمة و تعريب ar_AR
dc.subject إشكالية ترجمة -أسلوب الترغيب ar_AR
dc.subject إشكالية ترجمة- أسلوب الترهيب ar_AR
dc.subject كورتيس، خوليو- ترجمة ar_AR
dc.subject غارثيا، عيسى- ترجمة ar_AR
dc.subject ميلارا نابيو، عبد الغني-ترجمة ar_AR
dc.subject آل عمران -قران كريم -مصطلحات ar_AR
dc.title ترجمة أسلوب الترغيب والترهيب في القرآن الكريم دراسة تحليلية وصفية لترجمات خوليو كورتيس Julio Cortés عبد الغني ميلارا نابيو Abdel Ghani Melara Navío وعيسى غارثياIsa García سورة آل عمران أنموذجا ar_AR
dc.title.alternative Translating the enticement and intimidation in the Holy Quran A descriptive analytical study of translations of Julio Cortés, Abdel Ghani Melara Navío and Isa García Surah Al Imran as model ar_AR
dc.type Thesis ar_AR


Fichier(s) constituant ce document

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Chercher dans le dépôt


Recherche avancée

Parcourir

Mon compte