اللغات الأجنبية
Permanent URI for this communityhttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/2418
Browse
4 results
Search Results
Item Entre Savoirs Et Compétences(Faculté des Langues Etrangères. Université d'Alger 2 Abou El Kacem Saadallah, 2006-01-01) Bensemmane, FaizaJe voudrais livrer ici quelques réflexions et un questionnement sur l'état actuel de l'enseignement /apprentissage à l'université et sur le devenir de cet enseignement/apprentissage dans la perspective d'une réforme de l'enseignement supérieur. Je commencerai par une question qui me semble fondamentale : Quel est le rôle de l'université dans l'acquisition des savoirs et des compétences? Je prendrai pour exemple l'enseignement des langues étrangères et j'aborderai cette question sous deux angles : la formation des étudiants et la formation des enseignants.Item Des Prescriptions éducatives Aux Pratiques Scolaires(Faculté des Langues Etrangères. Université d'Alger 2 Abu Al-Qasim Saadallah, 2015-01-01) Elbaki, HafidaLa dimension interculturelle doit nécessairement accompagner l'enseignement d'une langue étrangère, car elle peut être 1$ source d'une meilleure acquisition des pratiques langagières. Cette dimension essentielle qui intègre la compétence de communication est un concept essentiel, un objet central de la réflexion sur la didactique des langues et notamment la didactique du français langue étrangère. Dans cette perspective, nous proposons quelques éléments de réflexion concernant la place de la dimension interculturelle dans renseignement/apprentissage du français langue étrangère. Comment est- elle représentée à travers les manuels scolaires ; quelles réalisations peut on observer dans les pratiques pédagogiques, et par ce biais, nous essayerons de déterminer la place qu'occupé la culture de la langue cible dans une situation de bilinguisme scolaire en Algérie.Item L’impact Du Multimédia Et Les Stratégies D’écoute Dans Une Activité De Compréhension De L’oral(2016-12-01) Benzouai, AbderrezakRésumé La compréhension de l’oral est une composante indispensable dans l’acquisition d’une langue qu’elle soit maternelle ou étrangère. Elle joue un rôle central dans la scolarité de l’apprenant, supposé être un élément actif et interactif. Toutefois, c’est l’une des compétences langagières les plus complexes à acquérir. En effet, pour arriver à percevoir le sens d’un discours dans ses différents contextes , l’auditeur apprenant est amené à interpréter, à décoder et maitriser une chaine sonore (Burleson et Caplan, 2007), à identifier et repérer des indices oraux (Gaonac’h, 1990), à intégrer des connaissances antérieures (Rost, 2002), à disposer de connaissances culturelles (Gruca, 2006 ; Maurer, 2001) et à faire des liens avec l’objectif de son écoute (Lafontaine et Préfontaine, 2007; Verschueren, 1999), etc. A travers cet article, nous proposons un cadre théorique autour la question de la compréhension orale et des stratégies d’écoute. Ensuite, nous présentons la mise en œuvre de notre expérimentation que nous avons effectuée avec des apprenants Algériens de deuxième année moyenne où nous avons réfléchi à de nouvelles pratiques de classe basées sur des supports pédagogiques (audio-visuel et multimédia), autre facteur possible pour améliorer l’enseignement – apprentissage de la compréhension orale. يعتبر الفهم الشفوي عنصرا ضروري في اكتساب اللغة سوى كانت اصلية أو اجنبية. كما يلعب دورا محوريا في تعليم الطالب الذي يعتقد انه عنصر فعال وتفاعلي. الا أن الفهم الشفوي واحد من مهارات اللغة الاكثر تعقيدا :للوصول الى ادراك معنى الخطاب في مختلف سياقاته يجب على المستمع المتعلم ترجمة وتنظيم الأصوات، الفك والتحكم في السلسلة الصوتية (بورلسون وكيلان 2007) ،تحديد ومعرفة هوية المؤشرات الصوتية (قاونيك 1990) ،ادماج المعرفة المسبقة (روست 2002) ،كسب معرفة ثقافية (قروكا 2006،مويرر 2001) ،اجراء اتصالات مع هدف الاستماع (لافونتين وبرفونتين 2007 ،فرشيرون 1999) ،الى أخره. من خلال هذه المقالة ، نقترح إطار نظري حول قضية الاستماع الشفوي و استراتيجيات الاستماع بعد ذلك، نتطرق إلي تنفيذ هذه التجربة التي أجرينا مع متعلمين جزائريين من السنة الثانية من التعليم المتوسط حيث فكرنا في ممارسات صفية جديدة قائمة على مواد تعليمية (سمعية و بصرية و وسائط متعددة ) ، عامل محتمل آخر لتحسين التدريس و التعلم من الاستماع والفهمItem La Compétence Communicative Interculturelle Dans Le Manuel « Progetto Italiano »(Faculté des Langues Etrangères. Université d'Alger 2 Abu al-Qasim Saadallah, 2016-12-01) Addou, MerouaneL’intégration de la composante culturelle représente l’un des principaux défis que le secteur de l'enseignement de la langue italienne en Algérie doit relever, à cause de la grande distance culturelle qui sépare les deux sociétés. Le manuel scolaire constitue l’univers de l’étudiant et l'un des éléments de base qui compense l’incapacité d’être en contact direct avec la réalité de la langue étudiée. Ce sont ces facteurs qui le mettent au centre de notre intérêt en le soumettant à l'analyse afin d'examiner l'étendue de sa contribution à l'acquisition de la compétence communicative interculturelle. من بين التحديات الكبيرة التي يواجهها ميدان تعليم اللغات الاجنبية عامة و اللغة الايطالية خاصة، هو كيفية التعامل مع المكونات الثقافية نظرا للمسافة الثقافية الكبيرة بين المجتمعين الجزائري والايطالي. يعتبر الكـتاب المدرسي احد العناصر ٔ الاساسية في مواجهة هذا التحدي حيث يمثل بالنسبة للطالب العالم المصغر الذي ٔ يعوضه عن عدم قدرته ان يكون في اتصال مباشر مع الواقع المدروس. هذه العوامل ٕ تجعله محل اهتمامنا و هذا باخضاعه للتحليل بغية النظر في مدى مساهمته في اكـتساب الطالب للكـفاءة التواصلية بين الثقافات. الكلمات المفتاحية: تعليم / تعلم - ٔ اللغة الاجنبية – الثقافة - الكـتاب المدرسي- القيم الخلفية الثقافية
