Repository logo
 

الأطروحات الدكتوراه

Permanent URI for this communityhttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/1846

Browse

Search Results

Now showing 1 - 1 of 1
  • Item
    ما وراء المثل و ترجمته دراسة وصفية تحليلية لنماذج أمثال عربية و فرنسية و إنجليزية في ضوء نظريات ترجمية و نظرية التواصل الثقافي
    (Algiers2 University Abou El Kacem Saâdallah جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله, 2025) Rokia شمیني، رقية Chemini; مريبعي، سهيلة (مدير البحث)
    تتمحور إشكالية هذه الدراسة الوصفية التحليلية حول مدى إمكان توظيف المثل تحليلا و ترجمة في اختصاصات مختلفة لإنجاح التواصل الثقافي ، و ذلك باختيار أمثال عربية و فرنسية و إنجليزية عادية و سلبية، بتحليلها لغويا ، ثم بترجمتها بين اللغات الثلاث ، ترجمة حرفية و وفق نظريات المكافئ عند غزالة و بايكر، و بترجمته وفق النظرية الحرفية و الإبداعية لميشال بالار و جان مارك ياوياو ، ثم بتحليل النماذج وفق علمي الاجتماع و النفس ، ثم في ضوء التواصل الثقافي، و من نتائج الدراسة أن ترجمة المثل لا تقف عند المكافئ ، فالحرفية الإبداعية قيمة مضافة، و أيضا يفيد تحليل المثل تحليلا اجتماعيا و نفسيا لفهم تأثير الثقافة و العادات في تكوين التصور ثم سلوك الأشخاص نحو الآخرين ، و دور وسائل الإعلام لإنجاح التواصل الثقافي ، كما قدمنا اقتراحات اعتمادا على ذلك This dissertation aims, by an analytical descriptive study, at discussing how to achieve an intercultural communication through the proverb translation and analysis in the light of some specialties. Some ordinary and negatively stereotyped Arabic, French and English proverbs are first analysed linguistically.Secondly, they are translated literally into the two other languages, then , in the light of Ghazala and Baker theories , and Ballard and YAO YAO literal creative theory , then, sociologically and psychologically, and finally, in the light of the Intercultural Communication Theory. The conclusion shows that the proverb translation is not limited to its equivalence, that its literal creative translation is an added value to the Other’s culture and helps specialities with Massmedia role for achieving the intercultural communication. Finally, some ideas are suggested on the basis of this study