الأطروحات الدكتوراه
Permanent URI for this communityhttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/1846
Browse
2 results
Search Results
Item ترجمة المونولوج في رواية البحث عن الزّمن المفقود لمارسيل بروست A La Recheche Du Temps Perdu Marcel Proust بترجمة إلياس بديوي و جمال شحّيد أنموذجا - دراسة تحليليّة نقديّة(جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله Algiers2 University Abu El Kacem Saad Allah, 2024) Ferrag فراق, Faris فارس; مريبعي, سهيلة(مدير البحث)تهدف دراستنا هذه إلى تناول أسلوب المونولوج، وتقديم شروحات مستفيضة عن إستخداماته الأدبية الفنّية وكذلك تقصّي ترجمته و المعضلات التي تطرحها إعادة تشكيل النص الأدبي، حيث ظهرت جلية الخصوصية التي يتحلى بها، وكذا الإستراتيجيات المتمايزة التي لجأ إليها المترجمان في كل موقف ترجمي، والتي كانت في أغلبها مباشرة، وأحيانا حرة تارة بسبب خيارات المترجم، وتارة أخرى بسبب ضرورات أملتها طبيعة النصوص المترجمة والمتضمنة مونولوجات بمختلف أنواعها. ويظهر من خلال هذا البحث النظري ألتطبيقي النسبيّة البادية لمفهوم ألأخلاقيات خاصّة عند إسقاطها على نصوص معقدة تركيبيا وأصيلة ثقافيا مثلما هو عليه الحال في المونولوج، و صعوبة إتخاذ القرار من قبل المترجم إزاء المواقف التي تعترضه. كما تدلّ التحليلات و النتائج المستخلصة على إمكانية اللجوء للتحليل النفسي كسبيل ناجع لفهم خيارات الكاتب والمترجم Our study aims to address the monologue as a literary device and to provide extensive discussion of its artistic literary uses, its translation and thus, the problems that can emerge while reconstructing the literary text into the target language . we find out that its particularity as a literary technique is beyond questioning, we dealt also with the various strategies that were used by the two translators. The relativity of the concept of ethics becomes apparent, especially when applied to structurally complex and culturally authentic texts such as the monologue, hence, the translator is exposed to many hurdles in the decision-making process regarding every situation he faces. The analyses and results also indicate the possibility of resorting to psychoanalysis as an effective way to understand the choices made by writer and if needs be, the translatorItem شعریة الصورة في لافتات أحمد مطر(جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله Algiers2 University Abu El Kacem Saad Allah, 2022) سولي SOULI, زهية Zahia; زاوي, (مدير البحث)لعموريتشتؽل هذه الدراسة على البحث عن تجل اٌت الصورة ف لافتات أحمد مطر، الت تمثل مجموعة من القصابد الت كتبها و هو عٌ شٌ تجربة النف و الؽربة، لتنعكس مشاعره على لؽته الت أصبحت بتصو رٌاتها العن فٌة و الجر بٌة تبشر بثورة تهدد ك اٌنات الحكومات الظالمة، و قد حاولت الدراسة الوقوؾ على تجل اٌت الصورة ف خطاب اللبفتات، و ذلك بالترك زٌ على مفهوم الشعر ةٌ، و البحث عن أنواع الصورة ف منجزه الشعري، بدء بالصورة الب اٌن ةٌ، ثم الصورة ف علبقتها مع الفنون الأخرى على ؼرار الدراما و الفن التشك لٌ .ً وقد تم زٌ خطابه ف هٌا بنقد الأنظمة الظالمة، و التنبإ بمص رٌ الحكومات الد كٌتاتور ةٌ من خلبلتوظ ؾٌ الصورة كعنصر فن لمكاشفة الواقع، و إن كانت لؽته تقترب من حدود الملفوظ ال وٌم ,ً إلا أنه استطاع أن بٌتكر صورا شعر ةٌ جد دٌة تستج بٌ لجمال ةٌ التشك لٌ الشعري الذي حٌقق عنصر اللذة. This study works on the search of the effects of the image in the banners of Ahmed Matar which present a set of poems that he wrote while he experienced exil and alientation as a result his feelings affects his language by its cruel and bold which herald a revolution threats the unjust government entities.It aimed to explain the appearence of the poetic image inAhmed Matar’s banners by focusing on the concept of poetry and search for the different kinds of the image in this poetic work starting with the graphic image then the image in relation to other arts in addition to drama and other kinds of arts.The language of the everyday pronunciation untilhe was able to create new poetic formation that respond to the aesthetic of poetic formation that achieves the element of pleasure.
