Repository logo
 

الأطروحات الدكتوراه

Permanent URI for this communityhttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/1846

Browse

Search Results

Now showing 1 - 3 of 3
  • Item
    منهاج تدرية المترجمين تين احتياجات الطلاب ومتطلبات السوق
    (جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله Algiers2 University Abu El Kacem Saad Allah, 2021) اسماعيل, حاج امحمد; قلو, ياسمين(مديرة البحث)
    غن عن الب اٌن أنّ احت اٌجات الطلاب ومتطلبات السوق تشهد تغ رٌّا مستمرا مع مرور الزمن، ولهذا وجب على المناهج المعتمدة ف المؤسّسات الأكاد مٌ ةٌ المتخصّصة ف تدر بٌ المترجم نٌ والتراجمةأن تكون على وع بهذه المتطلبات الجد دٌة وأن تتّسم بالمرونة حتّى تأخذها بع نٌ الاعتبار، وتزود المتدرب نٌ بالمهارات اللازمة الت ستسمح لهم بالتك فٌّ مع سوق الترجمة الت تتسم بالتغ رٌّ المستمر. ومن هذا المنطلق، فإنّ بحثنا هٌدف إلى دراسة مدى استجابة منهاج الماستر ترجمة المعتمد بمعهد الترجمة بجامعة الجزائر 2 لاحت اٌجات الطّلاب ومتطلّبات السّوقف ظل نظام )ل.م.د( . ولهذا الغرض فقد تم استخدام المنهج الوصف التحل لٌ ،ً واعتماد أدا ة الاستب اٌن الذي تم توز عٌه على ع نٌة من طلبة المعهد من مختلف الفروع اللغو ةٌ، و كذا اعتماد أداة المقابلة الت تمّ الق اٌم بها مع بعض أساتذة المعهد، ومع بعض المترجم نٌ والتراجمة ف سوق العمل خلال السّنة الأكاد مٌ ةٌ 2018 - 2019 م.
  • Item
    تعليميّة التّرجمة في ضوء التعلّم القائم على المشاريع العمليّةPBL-ABP بمعهد التّرجمة جامعة الجزائر 2
    (جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله Algiers2 University Abu El Kacem Saad Allah, 2020) عمور, الباتول; سي بشير, زينة(مديرة البحث)
    تماشيا مع المنهجيات التعليمية الحديثة في الحقل الترجمي،سعينا إلى تطبيق مشروع تعليمي حديث التنفيذ في الترجمة،يُعرف بمشروع التعلم القائم على المشاريع العملية PBL-ABP،يحثّ على استقلالية المتعلّم المترجم في اكتساب المهارات وبناء المعارف الجديدة،ويرتكز في خاصياته على ديناميكية العمل الجماعي وإنجاز مشاريع حقيقية،تقوم على تحديد وحل إشكالات شائكة في مسار المتعلّم تساعده على صناعة قرارات مناسبة،ولبلوغ ذلك هيّأنا دراسة تجريبية نهدف من خلالها إلى التأكّد من فاعليته في تنمية مهارات المتعلم المترجم بمعهد الترجمة جامعة الجزائر2. In accordance with modern educational methodologies in the field of translation, we sought to put into practice a newly implemented educational project in translation, known by the PBL-,which urges the independence of the learner translator in acquiring skills and building new knowledge, and which is based in its characterized by the realization of real projects based on the identification and resolution of thorny problems in the learner's curriculum to help him make the appropriate decisions, and to achieve this an experimental study through which we aim to ensure its effectiveness in developing the skills of the translator learner at the translation institute of the University of Algiers 2
  • Thumbnail Image
    Item
    تعليمية الترجمة المتخصصة ـ نصوص العلاقات الدولية كنموذج
    (University of Algiers2 Abu El Kacem Saad Allah جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله, 2017) قاسمي, طاوس; عيسي, العياشي
    لا شك في أن للترجمة دور فاعل في تنمية العلاقات الدولية التي تعرف نشاطا ترجميا كثيفا متعدد اللغات يكتسي الطابع المهني محكوم بقواعد مهنية وشروط تضبطه من صنع المترجمين المحترفين والخبراء. ولذلك، ازدادت الحاجة إلى الترجمة وتعقدت مهام المترجم للتزود بكل المهارات اللازمة من أجل الاستعداد لمثل هذا السياق. بالتالي، تقع مهمة التكوين الجامعي المتخصص على عاتق الأستاذ الذي يزود الطلبة بالمهارات الترجمية اللازمة لممارسة مهنة المترجم عامة ومترجم المنظمات الدولية إذ يصب ذلك التكوين في قالب دروس نظرية وتطبيقية تستسقي أفكارها من أمهات الكتب والنظريات الترجمية الكفيلة بتعزيز مثل ذلك الدرس. غير أن النظريات وحدها لا تكفي لسد الاحتياجات التعليمية، بل لا بد من اختيار المنهجية المناسبة حسب الحاجة أو الغاية. ولعل أنسب نظرية - أو لنقل أهمها -هي النظرية الغائية في اختيار تلك المنهجية و نظرية النسق المتعدد.