Repository logo
 

ترجمة البعد البياني في النص المسرحي الشكسبيري

dc.contributor.authorبوستة, عبد الكريم
dc.contributor.authorمجاجي, علجة(مديرة البحث)
dc.date.accessioned2022-11-14T13:34:30Z
dc.date.available2022-11-14T13:34:30Z
dc.date.issued2021
dc.description.abstractيهدف هذا البحث إلى تقديم إسهام يعمل على رسم وتحديد منهجية تدعم حركة النصوص البلاغية الشعرية قصد الاستفادة والإمتاع بروائع الأدب الشكسبيري وإثراء الأدب العربي. ولتحقيق هذا الهدف عملت في دراستي هذه على تعريف أساليب البيان من استعارة وكناية وتشبيه، محاولا نقد الترجمات الثلاث ومبينا الأساليب الترجمية وطريقة ترجمة النص الشعري الشكسبيري ونقل صوره البيانية الشعرية وأسلوب حواره الفريد إلى المتلقي مع التأكيد على رصد المشاكل التي تعترض المترجم أثناء عملية النقل. وننتهى إلى الإقرار بأن ترجمة النصوص الشعرية تضع المترجم أمام مجموعة من التحديات ليست من السهلة، فالمترجم البارع لا يراعي فقط إلى شكل ومضمون النص الأصلي بل يحاول أن يصل بأمانته إلى "النجاح الجماهيري الذي حققه النص في بلده الأصلي"، وهذا يستلزم ضرورة التخصص في مجال الأدب وهو تكوين يلزم باكتساب وتعليم الترجمة وطرق النقل بما تتضمنه من صور بيانية، كما تشترط ترجمة النص الشعري الإلمام بفن الشعر الجوهرية كالحوار والنطق اللغوي والصوّر البيانية وتأثير هذه العناصر على البناء الدرامي.ar_AR
dc.identifier.urihttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/3122
dc.language.isoArar_AR
dc.publisherUniversity of Algiers2 Abu El Kacem Saad Allah جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد اللهar_AR
dc.subjectالصور البيانيةar_AR
dc.subjectشكسبيرar_AR
dc.subjectالنص الشعريar_AR
dc.titleترجمة البعد البياني في النص المسرحي الشكسبيريar_AR
dc.title.alternativeدراسة تحليلية مقارنة لترجمة مسرحية عطيل "Othello" لوليام شكسبير إلى العربية ترجمة غازي جمال وخليل مطران وجبرا ابراهيم جبرا أنمــــــوذجا.ar_AR
dc.typeThesisar_AR

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
رسالة الدكتوراة 03 decembre 2021 عبد الكريمpdf.pdf
Size:
3.07 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
3.69 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: