Repository logo
 

تعليمية الترجمة المتخصصة ـ نصوص العلاقات الدولية كنموذج

dc.contributor.authorقاسمي, طاوس
dc.contributor.authorعيسي, العياشي
dc.date.accessioned2020-09-06T10:07:03Z
dc.date.available2020-09-06T10:07:03Z
dc.date.issued2017
dc.description.abstractلا شك في أن للترجمة دور فاعل في تنمية العلاقات الدولية التي تعرف نشاطا ترجميا كثيفا متعدد اللغات يكتسي الطابع المهني محكوم بقواعد مهنية وشروط تضبطه من صنع المترجمين المحترفين والخبراء. ولذلك، ازدادت الحاجة إلى الترجمة وتعقدت مهام المترجم للتزود بكل المهارات اللازمة من أجل الاستعداد لمثل هذا السياق. بالتالي، تقع مهمة التكوين الجامعي المتخصص على عاتق الأستاذ الذي يزود الطلبة بالمهارات الترجمية اللازمة لممارسة مهنة المترجم عامة ومترجم المنظمات الدولية إذ يصب ذلك التكوين في قالب دروس نظرية وتطبيقية تستسقي أفكارها من أمهات الكتب والنظريات الترجمية الكفيلة بتعزيز مثل ذلك الدرس. غير أن النظريات وحدها لا تكفي لسد الاحتياجات التعليمية، بل لا بد من اختيار المنهجية المناسبة حسب الحاجة أو الغاية. ولعل أنسب نظرية - أو لنقل أهمها -هي النظرية الغائية في اختيار تلك المنهجية و نظرية النسق المتعدد.en_US
dc.identifier.urihttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/860
dc.language.isoaren_US
dc.publisherUniversity of Algiers2 Abu El Kacem Saad Allah جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد اللهen_US
dc.subjectالترجمة ــ تعليمen_US
dc.subjectالترجمة المتخصصة ــ تعليمen_US
dc.subjectالعلاقات الدولية ــ نصوص ــ ترجمة وتعريبen_US
dc.subjectالترجمة ــ تقييمen_US
dc.titleتعليمية الترجمة المتخصصة ـ نصوص العلاقات الدولية كنموذجen_US
dc.title.alternativeدراسة تحليلية مقارنةen_US
dc.typeThesisen_US

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Thumbnail Image
Name:
قاسمي طاوس.pdf
Size:
4.51 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.73 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: