ترجمة المضمر (The implicit) في رواية دان براون " الرمز المفقود " و ترجمتها من الإنجليزية إلى العربية لزينة جابر إدريس من خلال دراسة تحليلية و مقارنة للتشاكلات ( isotopies )
No Thumbnail Available
Date
2015
Authors
الشرفي, فاروق خليل
بن صافي, زليخة
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
(University of Algiers2 Abu El Kacem Saad Allah جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله
Abstract
تهدف هذه الدراسة على البحث في مجال المعنى الضمني يبن العربية والانجليزية. هذا البحث يعتمد على مدونة، وهي رواية باللغة إنجليزية للمؤلف دان براون وترجمتها العربية للمترجمة زينة جابر إدريس. قسم البحث إلى ثلاث فصول نظرية وفصل تطبيقي تم في أخذ نماذج من المعاني الضمنية من المدونة وتحليلها ومقارنتها بين النص الأصل والترجمة.
يعتمد هذا البحث على أهم النظريات الدلالية والتداولية الخاصة لمفاهيم الاقتضاء والاستلزامات الخطابية كإطار نظري للتحليل والمقارنة. وتستعمل إضافة إلى ذلك مفهوم التشاكل المأخوذ من علم الدلالة التأويلي لفرانسوا راستيي كوسيلة للتحليل ومقارنة البنى الدلالية للنماذج.
تسعى هذه الدراسة إلى استكشاف ما يمكن ان يقدمه علم الدلالة التأويلي من وسائل مساعدة للمترجم والباحث والمراجع.
Description
Keywords
إدريس، جابر ( الرمز المفقودة )ــ ترجمة و تعريب, بروان، دان (the implicit) ــ رواية
