خصوصيات المصطلح التشريعي في الجزائر وضعًا وترجمةً
No Thumbnail Available
Date
2016-11-19
Authors
بن محمد, إيمان
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
المجلة الجزائرية لعلوم اللسان - مخبر اللسانيات وعلم الإجتماع اللغوي وتعليمية اللغات - كلية اللغة العربية وأدابها- جامعة الجزائر02- أبو القاسم سعد الله
Abstract
وتُعدّ قضية المصطلحات "قضية أساسية في الترجمة التخصّصية" (حجازي، د.ت: 204)، بل إن ّ المصطلح هو "عصب النص القانوني"، كما تقول سعيدة كحيل (2009: 35)، وعلة استقامة معناه وجلاء مضمونه. لكن هذا المصطلح يحيا، بالجزائر، في سياق تاريخي ولغوي واجتماعي وقانوني خاص وتطبعه جملة من السمات تميزه عن غيره من مصطلحات هذا المجال سواء في دول المشرق العربي أو حتى في دول المغرب الكبير. إنّ مساهمتنا هذه تروم أساسا تسليط الضوء على ما يتميز به المصطلح في النصوص التشريعية الجزائرية سواء أكانت دستورا أم قانونا أم تنظيما، لاسيما أن هذه النصوص تحديدا لا يزال تصورها وتحريرها باللغة الفرنسية، عكس النصوص القضائية مثلا، وذلك من خلال محاولة الإجابة عن التساؤلين التاليين: ما هي خصوصيات المصطلح التشريعي في الجزائر؟ وما طبيعة السياقات المؤثرة في وضعه وترجمته على حد سواء؟
Description
Keywords
Terminologie juridique, texte de spécialité, tarduction spécialisée, المصطلحات القانونية, النص المتخصص, الترجمة المتخصصة
Citation
Collections
Endorsement
Review
Supplemented By
Referenced By
Creative Commons license
Except where otherwised noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States

