Repository logo
 

دراسة تحليلية لرواية "موسم الهجرة إلى الشمال" للطيب صالح وترجمتها من العربية إلى الإنجليزية

No Thumbnail Available

Date

2018

Authors

عليلي, عبد الحميد
لكال, باية

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Algiers 2 University Abou El kacem Saadallah جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله

Abstract

يتمحور موضوع هذه الدراسة حول إشكالية الترجمة الأدبية وكيفيات الانتقال بأفكار الكاتب من النص الأصلي إلى النص المترجم بغية تحقيق نقل نفس المرامي والأهداف المتوخاة من كاتب النص المصدر إلى النص الهدف دون الإضرار بنوعية هذه الأفكار ولا بأثرها الأدبي. حاولت الرسالة الإجابة على السؤال الجوهري والمتمثل في هل يجب استعمال أسلوب الترجمة الحرفية في ترجمة الأدب؟ أم هل على المترجم الاعتماد على التأويل والتصرف والابتعاد قدر الإمكان على الحرفية؟. ونعتقد أننا تمكنا من الوصول إلى الإجابة وهي أن كلاهما أصلح فالترجمة الحرفية ليست سيئة دائما كما يشاع شريطة أن يكون المترجم متقنا للغتين لغة المصدر ولغة الهدف معا. وإجمالا نقول إن الكاتب '' الطيب صالح'' والمترجم ''دونيس جونسون ديفيس'' وفق كلاهما في كتابة المؤلف '' موسم الهجرة إلى الشمال'' وترجمته.

Description

Keywords

الترجمة الأدبية, النصوص الأدبية ــ ترجمة, صالح، طيب ــ ترجمة وتعريب, ديفيس، دونيس جونسون (موسم الهجرة إلى الشمال) ــ ترجمة وتعريب

Citation

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By