أساليب الترجمة الأدبية في روايتي " سلالم الشرق" ترجمة منيرة مصطفى و "موانئ المشرق" ترجمة نهلة بيضون :
| dc.contributor.author | ميلة, عمر | |
| dc.contributor.author | ظاظا, رضوان | |
| dc.date.accessioned | 2020-09-06T10:14:05Z | |
| dc.date.available | 2020-09-06T10:14:05Z | |
| dc.date.issued | 2017 | |
| dc.description.abstract | رغم التطور الذي عرفته الدراسات الترجمية انطلاقا من ستينيات القرن الماضي وما اقترحته من مناهج إجرائية و برامج تكوين للمترجمين ما زال تحقيق الكمال في الترجمة الأدبية مطلبا بعيد المنال. ذلك أن كثير من الترجمات التي تطالعنا بها دور النشر لا تخلو من ركاكة الأسلوب و الأخطاء بعيدة كل البعد عن الرونق الأسلوبي الذي نستمتع به في الأعمال الإبداعية الأصلية. وعليه طرحنا في هذا البحث الموسوم ب: أساليب الترجمة الأدبية في ترجمتي رواية " Les Echelles du Levant " لأمين معلوف ، " سلالم الشرق"، ترجمة منيرة مصطفى و "موانئ المشرق"، ترجمة نهلة بيضون، مجموعة من التساؤلات التي تجتمع في إشكالية رئيسية واحدة: ما هي مشاكل الترجمة الأدبية وشروطها ؟ وقد حاولنا معالجة الموضوع في الجزء التطبيقي على ضوء المقاربة اللسانية لفيناي وداربلني أساسا، بعدما مهدنا لبحثنا بمختلف مفاهيم و نظريات الترجمة المتصلة بصلب الترجمة الأدبية. | en_US |
| dc.identifier.uri | http://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/861 | |
| dc.language.iso | ar | en_US |
| dc.publisher | University of Algiers2 Abu El Kacem Saad Allah جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله | en_US |
| dc.subject | الترجمة الأدبية ــ أساليب | en_US |
| dc.subject | معلوف، أمين (سلالم الشرق) ــ رواية ــ ترجمة و تعريب | en_US |
| dc.subject | بيضون، نهلة (موانئ المشرق) ــ رواية ــ ترجمة | en_US |
| dc.title | أساليب الترجمة الأدبية في روايتي " سلالم الشرق" ترجمة منيرة مصطفى و "موانئ المشرق" ترجمة نهلة بيضون : | en_US |
| dc.title.alternative | دراسة تحليلية نقدية و مقارنة لترجمتي رواية Les Echelles du Levant للكتاب أمين معلوف | en_US |
| dc.type | Thesis | en_US |
