Repository logo
 

إشكالية ترجمة الفكاهة في النص السمعي البصري

dc.contributor.authorعمارني, نايلي
dc.contributor.authorظاظا, رضوان(مدير البحث)
dc.date.accessioned2022-11-28T10:09:43Z
dc.date.available2022-11-28T10:09:43Z
dc.date.issued2020
dc.description.abstractتبحث هذه الدراسة في إشكالية ترجمة الفكاهة في النص السمعي البصري، وتركز من خلال تحديد وتصنيف وتحليل العناصر الفكاهية المتواجدة في الفيلم الكوميدي الفرنسي الجزائري "حكايات من الواد" "Il Etait une fois dans l'Oued" للمخرج جمال بن صالح، على قابلية ترجمة الفكاهة بأنواعها، سواء كانت لغوية أو شبه لغوية أو بصرية أو غيرها، مع تبيان الأسلوب الكوميدي الذي تنتمي إليه ومدى تأثيرها على المشاهد العربي، وذلك على الرغم من القيود التقنية واللغوية المتعلّقة بالترجمة السمعية البصرية من جهة، وبتلك المتعلقة بالفكاهة من جهة أخرى، كونها إحدى خصائص الثقافة، وغالبا ما تكون محل نقاش بين الباحثين المختصين في هذا الحقل من الترجمة. وسيتم استخلاص النتائج حول مسألة "قابلية ترجمة الفكاهة" عبر إجراء تحليل موضوعي لبعض العناصر الفكاهية، لمحاولة الإجابة على هذه الإشكالية التي طالما كانت ولازالت محل نقاش بين المترجمين في هذا المجال على وجه التحديد.ar_AR
dc.identifier.urihttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/3579
dc.language.isoArar_AR
dc.publisherUniversity of Algiers2 Abu El Kacem Saad Allah جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد اللهar_AR
dc.subjectالفكاهة- ترجمة و تعريبar_AR
dc.subjectالنصوص السمعية البصريةar_AR
dc.subjectبن صالح، جمال(حكايات من الواد)- ترجمة و تعريبar_AR
dc.titleإشكالية ترجمة الفكاهة في النص السمعي البصريar_AR
dc.title.alternativeفيلم "حكايات من الواد" للمخرج جمال بن صالحar_AR
dc.title.alternative"Il était une fois dans l'Oued"ar_AR
dc.typeThesisar_AR

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Mémoire final Neila post soutenance.pdf
Size:
3.4 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
3.69 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: