Repository logo
 

دراسة ترجمة الرمز في شعر علي جعفر العلاق من خلال الترجمة الإسبانية لمانويلا كورتيس غارثيا''Piedra del recuerdo , Lamento de las civilizaciones'' -دراسة على ضوء النظرية السيميائية -

dc.contributor.authorزميط Zmit, يامنة Yamna
dc.contributor.authorموفق, (مدير البحث) نفيسة
dc.date.accessioned2024-11-27T12:06:17Z
dc.date.available2024-11-27T12:06:17Z
dc.date.issued2023
dc.description.abstractخصصنا في المرحلة الأولى من بحثنا فصلا لإماطة اللثام عن الرمز، كتحديد ماهيته، و لمحة تاريخية بسيطة عن ظهوره عند الغرب وعند العرب، وذلك كأفضلية أسلوبية أولا وكاستعمال اصطلاحي خاص بالمذهب الرمزي بعد ظهوره ثانيا. ثم خصصنا فصلا ثان، لتحديد القاعدة النظرية التي بنينا عليها بحثنا، وهي النظرية السيميائية، والتي مكنتنا من دراسة الرمز بوصفه علامة داخل نظام السيميوز، الذي يؤسسه شارل ساندورس بورس وفق منهج المقولات الثلاث: الأولانية والثانيانية والثالثانية. نقوم بعد ذلك بإخضاعه لعدة مستويات من التحليل الترجمي، وفق منهج أمبيرتو إيكو السيميائي التفاوضي حول الترجمة. ولعل ما يأتي بعد ذلك هو لب البحث، ألا وهو إخضاع النماذج المختارة للدراسة، وعددها اثنا عشر نموذجا، تناولناها بالبحث والتمحيص والتأويل والشرح والتفسير، لنصل في الأخير إلى تحليل نتائج الترجمة، لكل النماذج، بغية الوقوع على المسار الترجمي الذي يسلكه الرمز أثناء رحلته السيميائية التأويلية من اللغة العربية إلى اللغة الإسبانية، داخل نوع خاص من النصوص، وهو النص الشعري In the first stage of our research, we devote a first chapter to studying the symbol.its nature, and its appearance as a stylistic preference first and as a terminological use specific to the symbolic doctrine second. Then we devoted a second chapter to defin the theoretical base on which we built our research, semiotic theory, which enabled us to study the symbol as a sign within the semiotic system, which Charles Sanders Peirrs established according to the approach of the three categories. We then subject it to several levels of translational analysis, according to Umberto Eco's semiotic negotiation approach. next we subjected the selected twelve examples to study, by research, interpretation, explanation, and interpretation, to finally arrive at an analysis of the results for all models, to identify the translational semiotic travel of the symbol from Arabic to Spanish, within a specific type of text, the poetic textar_AR
dc.identifier.urihttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/7799
dc.language.isoArar_AR
dc.publisherجامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله Algiers2 University Abu El Kacem Saad Allahar_AR
dc.subjectترجمة الرمزar_AR
dc.subjectالعلاق، علي جعفر -شعرar_AR
dc.subjectالنظرية السيميائيةar_AR
dc.titleدراسة ترجمة الرمز في شعر علي جعفر العلاق من خلال الترجمة الإسبانية لمانويلا كورتيس غارثيا''Piedra del recuerdo , Lamento de las civilizaciones'' -دراسة على ضوء النظرية السيميائية -ar_AR
dc.title.alternativeStaudy of the translation of the symbol in the poetry of Ali Jaafar Alalaq by Manuela Cortés Garcia ''Piedra del recuerdo , Lamento de las civilizaciones'' -Study in light of Semiotic theoryar_AR
dc.typeThesisar_AR

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
الأطروحة.pdf
Size:
4.78 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
3.69 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: