Repository logo
 

أساليب التوجه الإيديولوجي في إعادة ترجمة معاني القرآن الكريم إلى الفرنسية

dc.contributor.authorشنايت, مفيدة
dc.contributor.authorبن محمد, إيمان(مدير البحث)
dc.date.accessioned2023-01-30T10:34:30Z
dc.date.available2023-01-30T10:34:30Z
dc.date.issued2021
dc.description.abstractيحيل مفهوم إعادة الترجمة غالبا إلى الرغبة في تحسين الترجمات السابقة وإكمالها، وفيما يخص إعادة ترجمة معاني القرآن الكريم ودوافعها، فهي تعود، وفقا لما توصلنا إليه في هذا البحث، الموسوم " أساليب التوّجه الإيديولوجي في إعادة ترجمة معاني القرآن الكريم إلى الفرنسية ترجمات جاك بيرك وأندريه شوراكي وزينب عبد العزيز أنموذجا - دراسة وصفية مقارنة"، إلى دافع مشترك عند المترجمين الثلاثة أي الإيديولوجيا. لقد أيقنّا بأنّ الخلفيّة الأيديولوجية الدينية للمترجم تؤثّر فيه تأثيرا بالغا وينعكس ذلك على اختياره للألفاظ وأسلوب ترجمته. وهو ما رصدناه من خلال أساليب الترجمة الموجّهة من إضافة وحذف واستبدال حيث أدّت دورا بارزا في تغيير معاني النص الأصل عند بيرك وشوراكي وتحريفها. أما عبد العزيز، فقد حرصت على تقديم صورة قريبة عن الأصل متحرية الدقة سعيا لإعادة الاعتبار له.ar_AR
dc.identifier.urihttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/4818
dc.language.isoArar_AR
dc.publisherAlgiers 2 University Abou El kacem Saadallah جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد اللهar_AR
dc.subjectالقرآن الكريم ــ ترجمة وتعريبar_AR
dc.subjectبيرك، جاك - ترجمة و تعريبar_AR
dc.subjectشوراكي، أندريه -ترجمة وتعريبar_AR
dc.subjectعبد العزيز، زينب - ترجمة وتعريبar_AR
dc.titleأساليب التوجه الإيديولوجي في إعادة ترجمة معاني القرآن الكريم إلى الفرنسيةar_AR
dc.title.alternativeترجمات جاك بيرك و أندريه شوراكي وزينب عبد العزيز أنموذجا دراسة وصفية مقارنةar_AR
dc.typeThesisar_AR

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
رسالة دكتوراه.pdf
Size:
3.79 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
3.69 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: