Repository logo
 

تقويم ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفرنسية ترجمتا مالك شبل و بوريما عبده داود لسورة البقرة" أنموذجا

dc.contributor.authorباب الشيخ, محمد
dc.contributor.authorكحيل, سعيدة(مدير البحث)
dc.date.accessioned2022-07-18T09:57:10Z
dc.date.available2022-07-18T09:57:10Z
dc.date.issued2020
dc.description.abstractتسلط هذه الرسالة الضوء على ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفرنسية، ومدى إمكانية تقويمها باستعمال مناهج اختبار جودة الترجمات الموجهة للنشر-وفقاً لتصنيف أمبارو أورتادو ألبير (2002) -التي اقترحها المنظرون في دراسات الترجمة، لا سيما تلك المبلورة في إطار نظرية أنماط النصوصوالمقاربة التداوليةوالنموذج الغائي، من خلال التطبيق على عينات مختلفة من الترجمات، لاسيما عشرين مقطعاً من ترجمتي مالك شبل وبوريما عبده داود لسورة البقرة. وانطلقت الدراسة من فرضية أن نظريات الترجمة التي تنطلق من مبدأ التكافؤ والشعرية وتلغي قداسة الأصل غير صالحة لرسم معالم ترجمة معاني القرآن الكريم، وأن نماذج التقويم المذكورة لا تكفي وحدها لاختبار موضوعي لجودة ترجمة النص القرآني. ومن أهم النتائج التي توصلت إليها الرسالة إثبات أن المنهج الأمثل لتقويم هذا النمط الخاص من الترجمات هو ذلك الذي يتأسس على خصائص القرآن الكريم الدلالية، والمعجمية، والبلاغية، والصوتية.ar_AR
dc.identifier.urihttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/2508
dc.language.isoArar_AR
dc.publisherAlgiers 2 University Abou El kacem Saadallah جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله, 2018ar_AR
dc.subjectالقرآن الكريم : ترجمةar_AR
dc.subjectشبل، مالك : سورة البقرة : ترجمةar_AR
dc.subjectداود، بوريما عبده : سورة البقرة : ترجمةar_AR
dc.titleتقويم ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفرنسية ترجمتا مالك شبل و بوريما عبده داود لسورة البقرة" أنموذجاar_AR
dc.title.alternativeدراسة تقويمية مقارنةar_AR
dc.typeThesisar_AR

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Thèse Mohamed BABCHIKH.pdf
Size:
8.95 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
3.69 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: