Repository logo
 

ترجمة المصطلح متعدد المعاني في النصوص السياسية من العربية إلى الفرنسية دراسة وصفية تحليلية لخطابات بعض الزعماء العرب

dc.contributor.authorوعزار Ouazar, لويزة Louiza
dc.contributor.authorخليل, لامية (مدير البحث)
dc.contributor.authorبجاوي, مريم (Directrice de thése)
dc.date.accessioned2024-11-27T09:34:47Z
dc.date.available2024-11-27T09:34:47Z
dc.date.issued2023
dc.description.abstractتحتوي النصوص المتخصصة، بما في ذلك الخطاب السياسي، على مصطلحات متعدّدة المعاني. تتطلب ترجمتها مترجمين محترفين، بارعين متمكِّنين في مثل هذه المصطلحات، وأن يكتسبوا مخزونا معرفيًا لفك غموضها الدلالي-غالًبا- ما يستخدم المترجمون أساليب وطرقا للترجمة التي تساعدهم في العثور على الحلول ومتابعتها، للحصول على ترجمات تُؤدي إلى المعنى المطلوب؛ولهذا السبب كانت إشكالية دراستنا عن كيفية إزالة الغموض عن هذه المصطلحات المتعددة المعاني، وأفضل الطرائق والأساليب التي يستخدمها المترجمون في عملهم. ولقد أجرينا في دراستنا وصفا تحليليا للمصطلحات ذات المعاني المتعدّدة، بالاعتماد على القواميس والمعاجم العامة والمتخصصة (العربية والفرنسية)، انطلاقا من النظرية التأويلية التي ترتكز على عملية الفهم، ثم صياغة المصطلح المتعدد المعاني -حسب المعنى- في سياق محدد. استخدمنا مجموعة من الخطب لزعماء عرب، وترجمتها إلى اللغة الفرنسية لاختبار فرضياتنا. كما وصفنا الترجمات، حيث رصدنا مواقع الصواب والخطأ فيها، وقمنا بتقييمها لتحقيق النتائج المرجوة Translating polysemous terms requires specialized translators with a substantial cognitive background, enabling them to identify the semantic as well as the pragmatic nature of the term with a view to correct translation. Added to this is experience in the field, or multiple readings, which can help them clear up any significant ambiguity. The aim of this research project is to study various polysemous terms and their translation. Using a descriptive and analytical approach within the framework of interpretative theory. The theoretical framework on which we have based our work has enabled us to use various procedures as solutions to the translation problems we have encountered, and to analyze the role of context and meaning (and signification) within discourse, and their closely interrelated relationship.ar_AR
dc.identifier.urihttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/7791
dc.language.isoArar_AR
dc.publisherجامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله Algiers2 University Abu El Kacem Saad Allahar_AR
dc.subjectالخطاب السياسيar_AR
dc.subjectتعدّد المعانيar_AR
dc.subjectنظريات الترجمةar_AR
dc.subjectالسياقar_AR
dc.subjectالنصوص المتخصصةar_AR
dc.subjectالمصطلح المتعدد المعانيar_AR
dc.titleترجمة المصطلح متعدد المعاني في النصوص السياسية من العربية إلى الفرنسية دراسة وصفية تحليلية لخطابات بعض الزعماء العربar_AR
dc.title.alternativeTranslation of Polysemous Terms in Political Texts from Arabic into French. An Descriptive and Analytical Study of Speeches by some Arab Leadersar_AR
dc.typeThesisar_AR

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
اطروحة 092023.pdf
Size:
32.84 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
3.69 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: