Repository logo
 

القصدية التواصلية في النّص الساخر وترجمتها إلى اللغة الإسبانية

dc.contributor.authorبوكاف, زهية
dc.contributor.authorبن عيسى, صليحة(مديرة البحث)
dc.date.accessioned2022-11-14T11:05:02Z
dc.date.available2022-11-14T11:05:02Z
dc.date.issued2021
dc.description.abstractالسخرية موضوع يجسد المعاناة والألم والنقد الاجتماعي بلسان فكه يجمع بين الجدّ والهزل. كما أنَّ ما يُميّز النّصوص الأدبية الساخرة هي تلك المخالفة في التعبير التي تجعل من المعاني والمقاصد التي يريد الكاتب إيصالها ضمنية يستلزم الوصول إليها وفهمها سرعة بديهة وملكة لغوية، وهذا ما جعلنا نتساءل عن الطرق التي لابد للمترجم أن يسلكها ليحافظ أوّلا على شكل النّص الساخر وثانيا على المعاني والمقاصد التواصلية التي يحملها دون المساس بالأسلوب الفكاهي الذي يطبعه. وحتّى ينجح المترجم من فك مغاليق النص الساخر وتأويله في لغته الأصلية ثم تمثيله في اللّغة الهدف، يجب عليه أن يستفيد من النظريات اللسانية والتداولية، فالأولى تساهم في تفكيك البُنَى اللّغوية، أما الثانية فتساعده، على فهم البنية الضمنية وبالتالي يتمكّن من الوصول إلى مقاصد النّص ومعانيه الحقيقية لينقلها بعد ذلك بأمانة ودقّة.ar_AR
dc.identifier.urihttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/3101
dc.language.isoArar_AR
dc.publisherUniversity of Algiers2 Abu El Kacem Saad Allah جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد اللهar_AR
dc.subjectالقصدية التواصلية ــ ترجمةar_AR
dc.subjectالنّص الساخر ــ ترجمةar_AR
dc.subjectالجاحظ ــ كتاب البخلاء ــ ترجمة ــ نقدar_AR
dc.titleالقصدية التواصلية في النّص الساخر وترجمتها إلى اللغة الإسبانيةar_AR
dc.title.alternativeدراسة تحليلية نقدية لترجمة "كتاب البخلاء " لسيارفين فانخول نموذجاar_AR
dc.typeThesisar_AR

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
رسالة الدكتوراه النسخة النهائية.pdf
Size:
2.5 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
3.69 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: