Repository logo
 

صورة المترجم في أدبيات الترجمة:دراسة تحليلة مقارنة لنظريات الترجمة- مجلة Meta أنموذجا

No Thumbnail Available

Date

2024

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Algiers2 University Abou El Kacem Saâdallah جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله

Abstract

هدفت هذه الدراسة إلى الكشف عن الصورة الفعلية التي اكتسبها المترجم في حقل الدراسات الترجمية وفقا لتسلسلها الزمني والذي ارتبط بالتاريخ الأدبي والثقافي للأمم والشعوب، ذلك أن الترجمة مرت منذ نشأتها بمراحل مختلفة كانت في كل مرة تنبثق منها إشكاليات جديدة أثرت في المترجم نفسه، ليصبح التنظير في الترجمة يناقش قضايا لا تنفك تزداد تعقيدا مما كانت عليه في السابق، وهو الأمر الذي نجم عنه وجود صور مختلفة للمترجم الذي تتفاوت مكانته ومنزلته باختلاف هذه المراحل. وقد تبنت الدراسة المنهج المسحي وهو المنهج الذي تعتمد عليه الدراسات الوصفية في جمع بياناتها قصد التعرف على الظاهرة قيد الدراسة وتحليلها وتفسيرها في وضعها الراهن بهدف مسح الأدبيات الخاصة بالصورة الذهنية للمترجم. كما اعتمدنا على المنهج المسحي العيني من خلال مجلة ميتاMETA. وانطلاقا من طبيعة بحثنا استخدمنا أداة تحليل المضمون Analyse De Contenu من خلال شكل ومضمون المجلة، وهو ما يمثل الجانب التطبيقي من الأطروحة الذي يتطرق إلى تحليل مضمون مجلة ميتا بما يثبت او ينفي صحة الفرضيات التي تضمنها البحث. وتأسيسا على الدراسة الإجرائية والتطبيقية توصلنا إلى جملة من النتائج المتعددة والتي تتمثل أبرزها في كون المترجم هو الناقل وهو الوسيط وهو المكيف وهو الموصل بالدرجة الأولى الذي يحرص على اتصال اللغة المنقول منها بكل زخمها الحضاري والثقافي باللغة المنقول إليها. كما خلصت الدراسة إلى نتائج التحليل بالنسبة للأطروحات التي تم استنباطها من مضامين مجلة ميتا قد بينت استمالة مختلف الجوانب في شخصية المتلقي بغرض تعزيز القيم التكوينية للمترجم، مما لها من تأثير على نوعية الترجمة. This study aimed to reveal the actual image acquired by the translator in the field of translation studies according to their chronological sequence, linked to the literary and cultural history of nations and peoples. Indeed, since its inception, translation has gone through different stages, each generating new issues that have influenced the translator themselves, to the point that translation theory now addresses increasingly complex questions compared to the past. This has led to the existence of various images of the translator, whose status and position vary according to historical periods. The study adopted the survey method, on which descriptive studies rely to collect data in order to understand, analyze, and interpret the phenomenon studied in its current state. The objective was to review the literature related to the mental image of the translator. We also used the targeted survey method through the journal Meta.Based on the nature of our research, we used the content analysis tool through the form and content of the journal, representing the practical aspect of the thesis. This aspect focuses on analyzing the content of the journal Meta to confirm or refute the hypotheses contained in the research. The study also concluded that the results of the analysis of the contents of the journal Meta showed the influence of various aspects on the receiver. This aims to strengthen the formative values of the translator, as these values have a significant impact on the quality of the translation.

Description

Keywords

أدبيات الترجمة, ميتا-مجلة

Citation

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By