Repository logo
 

الترجمة والسياق في النص المسرحي: حين تقول الفتيات نعم"، " EL SÍ DE LAS NIÑAS استراتيجية نقل السياقات المختلفة في مسرحية دراسة تحليله وصفية من Leandro Fernández de Moratín للياندرو فرنانديث دي موراتين الاسبانية إ الى العربية أ نموذجا

No Thumbnail Available

Date

2023

Authors

Hamideche حميدش, منيرة Mounira
فالق عريوات, مريم(مديرةالبحث)

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله Algiers2 University Abu El Kacem Saad Allah

Abstract

تناولنا في هذا البحث بالوصف والتحليل والنقاش، موضوع تعدد السياقات في النص المسرحي الإسباني الخاص بالقرن الثامن عشر، لذلك قمنا بتقسيم الد ا رسة إلى أربعة فصول. استخلصنا أن الكتابات الأدبية لهذه الفترة تتسم بجمالية التعبير، وتناول الموضوعات بطريقة استخفافيه استهتاريه. كما قدمنا نظرة بانو ا رميه شملت التعريف بالمسرحية، أنواعها وعناصرها الفنية. ووضحنا صلة التأثير والتأثر القائمة بين السياق والترجمة، وبين الترجمة والخطاب، ثم بين الترجمة والثقافة. الذي تمخض عنه بيان خصائص والتي .Alternativos والبدائل Particularidades الخصوصيات ،Universales ومقومات الثقافة : العموميات في المجتمعات التي Interculturalidad والتفاعل الثقافي Aculturación تكمل وتعزز ظاهرتي التثاقف وتنوع للأنساق فيها. في جزء أخير، تناولنا نظرية ،Pluralismo Cultural أضحت عنوانا للتعددية الثقافية والمقاربة ،Lawrence Venuti للو ا رنس فينوتي Extranjerización والتغريب Domesticación التوطين ومن أهم نتائج التحليل، التوجه التربوي التعليمي .John Firth لجون فيرث Enfoque Contextual السياقية للمسرحية. تجلي ظاهرتي التفاعل الثقافي والتثاقف بجميع صورها، وتركيز الكاتب على توصيل رسالته المتضمنة في نص المسرحية لأكبر عدد ممكن من الق ا رء والجمهور This research described, analyzed and discussed, the Multiplicity of Contexts in the Spanish Theatrical Text of the Eighteenth Century .Divided into four chapters. Concluded that literary writings during this period are characterized by an aesthetic expression, dealt with topics in a disparaging and reckless manner. Also presented a panoramic view including play definition, its types and artistic elements. Explained the link between Context and Translation, Translation and Discourse, and Translation and Culture. Which resulted in Culture’s characteristics and components: Universals, Particularities and Alternatives. It complements and enhances the phenomena of Acculturation and Interculturality in societies where Pluralism, Culturalism and their various formats are on. Finally, dealt with the theory of Domestication and Foreignization by Lawrence Venuti, and the Contextual approach by John Firth. Most important results of the analysis was educational orientation of this play. Manifestation of Interculturality and Acculturation phenomena in all its forms, as the writer's focus on.

Description

Keywords

النص المسرحي - ترجمة و تعريب, النص المسرحي - السياق, دي موراتين فرنانديث، لياندرو- حين تقول الفتيات نعم- مسرحية, السياقات

Citation

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By