Repository logo
 

Réflexions à propos de l’intraduisibilité Thoughts about untranslatability

dc.contributor.authorرميلة, صبرينة
dc.date.accessioned2024-02-12T09:24:31Z
dc.date.available2024-02-12T09:24:31Z
dc.date.issued2022-06-17
dc.description.abstractJe propose dans cet article de réfléchir à propos de l’intraduisibilité et des sens qu’elle renferme, sur le plan linguistique et sur le plan traductologique, en français et en arabe également. Le point primordial dans cet article est de réfléchir à propos du coté positif de cette intraduisibilité souvent considérée comme un problème et un frein à la créativité pour le traducteur. In this paper, I propose to think on untranslatability and the meanings it contains, both linguistically and translatologically, in french and arabic. The main point of this paper is to reflect on the positive side of this untranslatability, which is often considered as a problem and an obstacle to creativity for the translator.ar_AR
dc.identifier.issn1111-4606
dc.identifier.urihttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/5721
dc.language.isofrar_AR
dc.publisherCahiers de Traductionar_AR
dc.subjectintraduisibilitéar_AR
dc.subjectcorrespondancear_AR
dc.subjectimpossibilitéar_AR
dc.subjectéquivalencear_AR
dc.subjectuntranslatabilityar_AR
dc.subjectcorrespondencear_AR
dc.subjectimpossibilityar_AR
dc.subjectequivalencear_AR
dc.titleRéflexions à propos de l’intraduisibilité Thoughts about untranslatabilityar_AR
dc.typeArticlear_AR

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Attestation de publication et Article scientifique REMILA Sabrina.pdf
Size:
1.02 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
3.69 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: