Repository logo
 

مجلة اللسانيات التطبيقية

Permanent URI for this collectionhttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/2514

Browse

Search Results

Now showing 1 - 3 of 3
  • Item
    المعجم الذهني، تمثلات دلالية/ معرفية في موسوعية المعنى اللغوي
    (مجلة اللسانيات التطبيقية- كلية اللغة العربية وأدابها- جامعة الجزائر 02- أبو القاسم سعد الله, 2024-06-30) بلخيري, عبد المالك
    دراسة المعجم الذهني عبر تطبيقات اللسانيات المعرفية والتمثلات الدلالية / المعرفية ، تعكس الأهداف من هذا البحث ، والتي يمكن معالجتها ضمن أهداف معرفية ، تتحدد في تعيين مفهوم المعجم الذهني ووظائفه من خلال علاقته المعرفية بموسوعية المعنى اللغوي ، أما من الوجهة المنهجية فأهداف االبحث ، فهي تتحدد في تفسير العمليات الذهنية التي تدخل في فهم المعنى اللغوي وإنتاجه Studying the mental lexicon through applications of cognitive linguistics and semantic/cognitive representations reflects the objectives of this research, which can be addressed within cognitive objectives, which are determined in defining the concept of the mental lexicon and its functions through its cognitive relationship to the encyclopedia of linguistic meaning. As for the methodological point of view, the objectives of the research are determined in Explaining the mental processes involved in understanding and producing linguistic .meaning
  • Item
    ثنائية اللغة والكلام عند العرب قراءة لسانية في نظريــة النّظم من منظور حمّادي صمّود
    (مخبر اللسانيات التطبيقية وتعليم اللغات, 2021-12-13) عيدي, عبدالقادر
    ميّز الجرجاني في نظريته للنظم بين اللغة كنظام في الذهن وبين الكلام كمهارة متحققة على ألسنة المتكلمين، وبهذا التمييز استكمل مهمة سابقيه في بيان أسرار الشعر ودلائل الإعجاز والاستدلال لهما. وفي ضوء مكتسبات الدرس اللساني الحديث استطاع اللّسانيون المحدثون ومنهم المفكر البلاغي حمادي صمود إعادة قراءة طروحات الجرجاني في نظرية النظم، وتبيّن أهم الأسس التي قامت عليها هذه النظرية. يؤكد حمادي صمود، أن أهم أسس نظرية النظم هي أسس لغوية " لسانية " قوامها اللغة والكلام، وإن كان لنظام للغة أي ما هو "موجود بالقوة "حظ وفير في بنية النص، فإن للكلام أو ما هو موجود بالفعل" حظه الأوفر في إبراز الفروق اللغوية وتحديد وجوهها. يكون الجرجاني بهذا الطرح قد حاز السبق وأضحى منافسا لروّاد الدرس اللساني الحديث وعلى رأسهم تشومسكي. This article discusses the position of speech in the rhetorical thought of Abd al-Qaher al-Jarjani, and the extent to which the systems theory converges with the arguments of the modern linguistic lesson - through Hammadi's reading of the steadfastness of the rhetorical achievement of Abd al-Qaher al-Jarjani - where al-Jarjani distinguished between language as a system in the mind that is perceived - which is a social characteristic - and between Speech as a skill during selection and examples achieved on the tongues of speakers, which is an individual quality. Hammadi Samoud was able to collect the rhetorical material present in my book Al-Jarjani, the servant of his theory and analyze it with a linguistic analysis, taking advantage of bilingualism and speech, to reach that the efforts of this period, the period of maturity of rhetorical thinking, were based on speech, and how it was formed before it was He comes out of existence by force into being in action, which was expressed by Al-Jarjani in the terms - “the meaning” and “the meaning of the meaning,” so that he had thus won the first place in proposing bilingualism and speech, until he became, in the view of many scholars, the owner of a theory in the language, thus he met with pioneers The modern linguistic lesson as (Chomsky) and his theory of superficial and deep structure.
  • Item
    الترجمة ودورها في بناء المعرفة -دراسة في واقع المصطلح اللساني العربي-
    (مخبر اللسانيات التطبيقية وتعليم اللغات, 2020-12-26) حفاظ, مصطفى
    نَأْمَلُ من خلال هذا المقال أن نرصد بِعُمْقٍ لبعض من المُعَوِّقَاِت التي تعترض سبيل المترجم وسعيه الحَثِيث وراء المعنى، وكذا ارتباط الترجمة باللسانيات وما تمليه من تناسق صَوْتِيٍّ وصَرْفِيٍّ وتَرْكِيبِيٍّ ومُعْجَمِيٍّ ودَلَالِيٍّ وَتَدَاُولِيٍّ بين اللغة الأصل (SL ) واللغة الهدف (TL)، وحرصه قدر الإمكان أيضاً على استيعاب معايير النص المُتَرْجَمِ ضمن سياق اللغة الهدف، آخذا بعين الاعتبار المحتوى الثقافي وارتباط البناء اللغوي بالواقع الاجتماعي. كما سنتطرق أيضا لواقع المصطلح اللساني العربي وما يكتنفه من غموضٍ مَفَاهِيمِي لتعدد الاتجاهات الثقافية للمترجمين العرب وتَشَعُّبِ مصادر تكوينهم، ومنطلقاتهم المعرفية، فضلا عن طُغيان النزعة الذاتية والمعاجم الفردية، مما أفضى إلى توسيع فجوة التواصل وخلق فوضى مصطلحية بين الباحثين، ناهيك عن غياب منهجيةٍ واضحة المعالم يسير عليها جمهور الباحثين في مجال الترجمة اللسانية، علما أنَّ التقدمَ في المعرفة البشرية يعتمد على نقل المعلومات وتنظيم الآراء والانفتاح على الآخر. This article exposes some of the obstacles that hinder the translator’s quest for appropriate meaning transfer. This study aims to show the relation between translation and linguistics. That is to say, linguistics imposes on the practice of translation regularity at the phonological, morphological, grammatical, lexical semantic and pragmatic levels. Besides, the translator needs to take into account the cultural load of the target language/text. This article would also discuss some of the challenges and the ambiguities of the linguistic term in the Arab world due to the multiplicity of Arab Translators’ cultural and training trends.