مجلة اللسانيات التطبيقية
Permanent URI for this collectionhttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/2514
Browse
Item Teaching Esp Via Instructive Media: A Complementary Structure(مخبر اللسانيات التطبيقية وتعليم اللغات, 2000-06-11) Yahia, FatimaDue to the advancement of the means of communication and that of technology, TEFL has witnessed sharp progress at the level of teaching materials. Instructive media (or audio-visual instruction) is considered among the most effective tools of developing the learners’ language skills in the FL classroom. Television, radio, video systems, recorded tapes, overhead projectors, and other teaching materials can encourage them to take part in the learning situation. English for Specific Purposes (ESP) as a complex, extensive, and intensified domain needs necessarily these materials as a support to facilitate the teaching/learning process: technical words of each speciality could be easily acquired by the learners if they were able to activate their aural and visual senses via pictures, videos, and the computer. Multimedia facilities can also provide teachers with the opportunity to vary their teaching methods and techniques. In the light of this, this article deals with the problematic of how EFL teachers/learners can exploit effectively visual materials in the ESP classroom. It also aims at raising the Algerian university teachers’ awareness of the importance of these means for improving the language skills of their students.Item تجسيد المقاربة التواصلية في النصوص الأدبية لمرحلة التعليم الثانوي كتاب السنة الأولى من التعليم الثانوي- جذع مشترك آداب أنموذجا(مخبر اللسانيات التطبيقية وتعليم اللغات, 2017-06-15) وعزيب, سميرةتكرس المقاربات البيداغوجية المعتمدة اليوم في تعليم اللغة العربية، النظرة الشمولية للغة على أساس أنها نظام يقوم على مجموعة من المستويات لا يمكن إدراكها بشكل منفصل بل ككل منسجم يؤدي وظيفة معينة هي وظيفة التواصل، ليتمكن المتعلم من تبليغ مقاصده والتعبير عنها كتابة ومشافهة بلغة سليمة وذلك في مختلف الأنماط تحقيقا للكفاءة التواصلية، فكيف تجسّدت هذه المقاربة من خلال كتاب السنة الأولى من التعليم الثانوي ؟Item درجة تفعيل المقاربة النصية في تدريس الظواهر النحوية لتلاميذ نهاية المرحلة الابتدائية(مخبر اللسانيات التطبيقية وتعليم اللغات, 2017-06-15) شنوف, لخضرتتقصى هذه الدراسة درجة تفعيل أساتذة السنة الخامسة من التعليم الابتدائي المقاربة النصية في تدريس الظواهر النحوية، هذه المقاربة التي هي مطلب فرضته البحوث اللسانية الحديثة التي انتقلت من الاهتمام بالجملة إلى الاهتمام بالنص، ليدعو إليها منهاج اللغة العربية. وقد توصلنا إلى وجود عوامل مختلفة تعوق تفعيل المقاربة النصية بعضها متعلق بالأستاذ وبعضها الآخر متعلق بالنصوص القرائية المقررة، حيث أثرت التغييرات بشكل أعاق تفعيل تدريس الظواهر النحوية وفق المقاربة النصية في نهاية مرحلة التعليم الابتدائي.Item مقارنة بين التمارين اللغوية المتضمنة في كتابي الللغة العربية للسنة الرابعة من التعليم المتوسط وقواعد اللغة للسنة التاسعة من التعليم الأساسي(مخبر اللسانيات التطبيقية وتعليم اللغات, 2017-06-15) سعد الدين, أمينةتستهدف مناهج اللغة لعربية لمرحلة التعليم المتوسط تحقيق الكفاءة التواصلية وهي الكفاءة التي لا يمكن أن يمتلكها المتعلم إلا بامتلاكه لكفاءة لغوية مرتكزة على تعليم قواعد اللغة العربية وفق منظور وظيفي مؤسس على البعد الإجرائي المتمثل في الاستعمال الذي يكفله التمرين اللغوي، فكيف تساهم التمارين اللغوية المتضمنة في كتاب اللغة العربية لسنة الرابعة من التعليم المتوسط في تحقيق الكفاءة التواصلية ؟ وما جديد التمارين اللغوية المتضمنة في كتاب اللغة العربية للسنة الرابعة من التعليم المتوسط مقارنة بتلك التي كانت متضمنة في كتاب قواعد اللغة للسنة التاسعة من التعليم الأساسي ؟ Les programmes de la langue arabe, destinés à l’ensiengement moyen, visent la compétence communicative. L’acquisition de ladite compétence est tributaire d’une compétence langagière fondée sur l’enseignement de la grammaire arabe d’un point de vue fonctionnel, construit sur la base de la dimension procedurale, à savoir l’usage qui est garanti par la pratique langagière. Aussi, nous pouvons nous poser les questions suivantes : De quelle manière les exercices langagiers inclus dans le livre d’arabe de la quatrième année moyenne contribuent-ils à l’acquisition de la compétence communicative ? Quelle est la nouveauté apportée par ces derniers par rapport aux livres de grammaire de la neuvième année de l’enseignement fondamental ?Item نشاط الإدماج وفعاليته في المرحلة الثانوية في مادة اللغة العربية(مخبر اللسانيات التطبيقية وتعليم اللغات, 2017-06-15) بيدي, مرادتسعى هذه الدراسة إلى تسليط الضوء على فعالية نشاط الإدماج في مرحلة التعليم الثانوي، في مادة اللغة العربية ، وذلك بالاعتماد على مدونة كتابية لععينة من متعلمي السنة الأولى ثانوي خضعت لأنشطة إدماجية شهر أفريل من الموسم الدراسي 2013/2014 استقصاء لتفاعلهم مع هذا النشاط، وفحصا لقدرتهم على تجنيد مواردهم وإدماج مكتسباتهمItem تقييم الكفاءة النصية لدى تلاميذ نهاية مرحلة التعليم المتوسط(مخبر اللسانيات التطبيقية وتعليم اللغات, 2017-06-15) نش, مناللقد عملت المقاربة النصية المعتمدة في تعليم اللغة العربية منذ تطبيق إصلاح المنظومة التربوية سنة 2003 على تنمية كفاءات المتعلمين اللغوية لاسيما كفاءة التعبير الكتابي، ولذلك أولته مناهجنا التعليمية أهمية كبيرة، وجعلته من أبرز غايات الإصلاح لأن كل محاولات تعليم اللغة قد تفشل إن عجزت عن جعل المتعلم قادرا على التعبير بها. وففي هذا السياق تأتي هذه الدراسة من أجل الكشف عن مستوى الكفاءة النصية لدى عينة من تلاميذ نهاية مرحلة التعليم المتوسط، والتعرف على أثر المقاربة النصية المعتمدة في تعليم اللغة العربية، فهل يمتلك هؤلاء التلاميذ كفاءة نصية تمكنهم من كتابة نصوص تستجيب لمعايير الاتساق والانسجام ؟ وبالتالي هل كان للمقاربة النصية أثؤ إيجابي في كتاباتهم ؟ Depuis la mise en œuvre de la réforme du système éducatif en 2003, l’approche textuelle a travaillé pour développer les compétences linguistiques des élèves, en particulier l’efficacité de l’expression écrite. Nos programmes d’enseignement ont donc donné une grande importance à l’expression écrite qui est l’un des objectifs primordial de la réforme, parce 16 que toutes les tentatives de l’enseignement de la langue échouent si l’apprenant est incapable de s’exprimer. Dans ce contexte, la présente étude vient saisir le niveau de la compétence textuelle des élèves de la fin du cycle moyen et de déterminer l’impact de l’approche textuelle dans l’enseignement de la langue arabe. Aussi, les questions que nous pouvons nous poser sont : est-ce que les élèves de quatrième année moyenne ont une compétence textuelle qui leur permet d’écrire des textes cohésifs et cohérents ? Est-ce que l’approche textuelle a eu un impact positif dans les écrits de ces élèves ?Item فاعلية بيداغوجيا المشروع في تنمية كفاءة المكتوب: السنة الرابعة من التعليم الابتدائي أنموذجا(مخبر اللسانيات التطبيقية وتعليم اللغات, 2017-06-15) شوشان, عمرلقد سعى النظام التربوي الجزائري إلى استخدام أحدث ما توصلت إليه النظريات اللسانية والنفسية الاجتماعية لتطوير تعليم اللغة العربية، وقد جسد ذلك من خلال اعتماد المقاربة بالكفاءات التي استدعت بدورها تطبيق بيداغوجيا جديدة من ضمنها بيداغوجيا المشروع. وقد اولي الاهتمام أكثر لتنمية كفاءة المكتوب، لكون هذه الأخيرة تساهم بدرجة كبيرة في تمكين المتعلم من التواصل في مختلف الوضعيات الحياتية، وفي هذا الإطار يسعى هذا البحث إلى التحقق من مدى فاعلية بيداغوجيا المشروع في تنمية كفاءة المكتوب لدى تلاميذ المرحلة الابتدائية.Item ترجمة الخصوصيات الثقافية في النصوص السياحية(مخبر اللسانيات التطبيقية وتعليم اللغات, 2017-06-16) بن سعادة, نوالتحتل الثقافة مكانة مرموقة في المجال السياحي، وتعتبر عاملا فعالا في العملية الترويجية، وذلك نظرا إلى دورها الفعال المتمثل أساسا في تعزيز جاذبية الوجهات السياحية من خلال إبراز خصوصياتها. وبما أن ذلك يساعد على تحقيق التميز في سوق دولية تعج بالمنافسة، فإنه يزيد من القدرة التنافسية والأرباح المالية في الوقت ذاته. يمكننا أن نتساءل هنا عن أنسب طريقة لترجمة الخصوصيات الثقافية في النصوص السياحية، أهي "توطين" العناصر الأجنبية بإيجاد أقرب مكافئ لها في الثقافة الهدف؟ أم إنه يجدر بالمترجم نقلها كما هي أو على حد تعبير فينوتي "تغريبها"؟ La culture occupe une place prépondérante dans le domaine du tourisme. En effet, son rôle important dans l’opération promotionnelle des destinations et produits touristiques en fait une carte gagnante ressortie afin de faire face à la rude concurrence qui caractérise le marché du tourisme. De ce fait, nous pouvons nous interroger sur la stratégie de traduction la plus appropriée dans ce contexte : Est-ce la domestication ou l’exotisme ?Item واقع الترجمة بمساعدة الحاسوب في الجزائر(مخبر اللسانيات التطبيقية وتعليم اللغات, 2017-06-16) وعراب, تسعديثيعتقد الكثير من الناس و حتى العاملين في ميدان الترجمة أن الترجمة الآلية التي تقوم بها الآلة TA هي نفسها الترجمة بمساعدة الحاسوب TAO و أنهما تسميتان لمفهوم واحد و لكن هذا الاعتقاد خاطئ يجب تصحيحه حتى يتمكن المترجمون من الاستفادة من الأدوات المساعدة على الترجمة على غرار المترجمين في أوروبا مثلا . و التركيز في هذا المقال سوف يكون على واقع الترجمة بمساعدة الحاسوب في الجزائر. سوف أحاول الإجابة على أسئلة مفادها: هل المترجم الجزائري يستفيد من التكنولوجيات الحديثة المطورة في ميدان الترجمة أم هو بعيد عنها؟ و ما واقع الترجمة بمساعدة الحاسوب في الجزائر؟ وفي محاولة للإجابة عن الإشكالية، تطرقت إلى ذكر بعض التفاصيل الخاصة بالترجمة الآلية و الترجمة بمساعدة الحاسوب، حتى يتسنى فهم العلاقة بينهما. وفي وقت لاحق سوف أركز على الاستبيان الموجه للمترجمين، الذي قمت من خلاله بملاحظة الإجابات التي تحصلت عليها و تحليلها ، و نقدها، و استخلاص النتائج التي تؤدي بنا إلى الإجابة عن الإشكالية و معرفة الأسباب التي أفضت إلى هذا الواقع في الجزائر. L’article présent porte sur l’un des domaines de la traduction en relation avec l’informatique et qui fait partie de la traductique ; la traduction assistée par ordinateur (TAO). Il existe une grande confusion dans l’esprit du grand public entre la traduction automatique qui est la traduction d’un texte par une machine et la traduction assistée par ordinateur qui est bel et bien de la traduction effectuée par un traducteur humain à l’aide d’un logiciel doté d’une mémoire de traduction qui permet au traducteur de gagner du temps et d’unifier sa terminologie lors de la traduction de textes qui présentent des similitudes. Comme tout le monde le sait, les logiciels de traduction automatique tel que Google traduction ne sont pas de grande utilité puisqu’ils traduisent une suite de mots sans tenir compte du contexte. Le résultat que donnent ces logiciels est une preuve que le traducteur humain est irremplaçable. Pour faciliter le travail du traducteur et lui faire tirer profit des nouvelles technologies, les spécialistes du domaine de la traduction ne cessent de chercher des solutions et de développer des outils d’aide à la traduction (CAT Tools). Actuellement on vit une période ou le traducteur ne peut se passer des outils de la TAO. Ma question est de savoir si le traducteur algérien se sert de ces nouvelles technologies ?Item تقنيّة الملاحظة وتطبيقاتها المنهجيّة في بحوث تعليميّة اللّغة العربيّة(مخبر اللسانيات التطبيقية وتعليم اللغات, 2017-06-16) منصور, أميرةعملنا في هذا المقال على تقديم إحدى تقنيّات التّقصّي الميدانيّ: الملاحظة العلميّة مفهومها وخصائصها وأداتها المنهجيّة الّتي تتمظهر في أشكال مختلفة، تمكّن الباحث من جمع المعطيات عن الواقع التّعليميّ للّغة العربيّة بطريقة ممنهجة وسليمة. Dans cet article, nous nous intéressons à la présentation d’une des techniques d’investigation sur terrain : l’observation scientifique, sur le plan du concept, des caractéristiques et de l’instrument méthodologique qui s’affiche sous différentes formes, et qui permet au chercheur de collecter les données sur la réalité de l’enseignement de la langue arabe d’une façon méthodique (systématique) et correcte.Item استراتيجيات النقل الثقافي في الترجمة عند "إيف غامبيي" (yves Gambier) "وبرينيا سفان" ( Brynja Svane): دراسة مقارنة(مخبر اللسانيات التطبيقية وتعليم اللغات, 2017-06-16) دويفي, سفيانيتناول هذا المقال مقارنة استراتيجيات النقل الثقافي في الترجمة ما بين إيف غامبي وبرينيا سفان من جانب نظري، وكذا من جانب تطبيقي بإعطاء بعض الأمثلة من لغات وثقافات مختلفة. والهدف من هذا البحث هو اقتراح تصنيف للاستراتيجيات الترجمة من منظور ثقافي. Cet article sert à comparer les stratégies du transfert culturel dans la traduction entre Yves Gambier et Brynja Svane dans un aspect théorique, ainsi dans un aspect pratique en donnant quelques exemples dans différentes langues et cultures. L'objectif de cette recherche est de proposer une taxonomie des stratégies de traduction dans une perspective culturelle.Item الأمانة في ترجمة النص الثقافي ـ دراسة تحليلية ـ(مخببر اللسانيات التطبيقيةو تعليم اللغات, 2017-06-16) محمد الشريف, إكرامتعد ''الأمانة'' من أبرز الإشكاليات النظرية في الترجمة إذ إنها تشكل عقبة أساسية تواجه المترجم، خاصة إذا كان بصدد التعامل مع النصوص الأدبية و بالأخص النصوص الثقافية. تكمن الصعوبة في أن النصوص الثقافية تعكس بيئة المؤلف و ترسم مختلف مظاهر الحياة الاجتماعية التي تشكل صعوبات جمة في نقلها إلى اللغة و الثقافة الهدف. و هنا يكون المترجم أمام خيارين إما الترجمة الحرفية أو الترجمة الحرة. «La fidélité» est l'un des problèmes théoriques les plus considérables en traduction, car elle constitue un obstacle majeur pour le traducteur, notamment lorsqu'il s'agit de textes littéraires, en particulier de textes culturels. La difficulté réside dans le fait que les textes culturels reflètent l’environnement de l’auteur et façonnent les différents aspects de la vie sociale qui posent de grandes difficultés pour les transmettre à la langue et à la culture cible. Ici le traducteur a deux choix : soit la traduction littérale ou la traduction libre.Item تاريخ الترجمة الفورية(مخبر اللسانيات التطبيقية وتعليم اللغات, 2017-06-16) بلعباس, حاج أحمدلقد مرّت الترجمة الفورية، التي تعتبر مظهرا من مظاهر الترجمة الشفوية بعدّة محطات تاريخية وظروف خاصة ساهمت في تطورها حتى أصبحت صناعة عالمية، تحظى بأهمية كبيرة في مختلف الميادين والعلاقات التي تربط بين الدول والشعوب. وعليه سنبسط الحديث في هذه الورقة البحثية عن منحى تطور الترجمة الفورية مركّزين على المحطات المهمّة في هذا التاريخ، بادئين باستعراض الممارسات الشفوية للسان عبر العصور الغابرة، ثمّ معرّجين على التجارب الأولى في كلٍّ من منظمة العمل الدولية وعصبة الأمم؛ وهي التجارب التي أسّست لصناعة الترجمة الفورية خاصة في شقّها الدّبلوماسي، بعد منعرج محاكمة نورمبرغ التي مثّلت البداية الفعلية لهذا المجال المهمّ والحسّاس. En étant l’un des aspects oraux de l’interprétation, la simultanée, avant qu’elle soit une industrie si importante dans les différents domaines et les relations entre les pays et les peuples grâce à des circonstances si spéciales, a connu une longue histoire que nous divulguons en commençant par les pratiques orales du langage dans l’antiquité, puis en citant les premières expériences de l’interprétation simultanée à l’organisation internationale du travail et à la ligue des nations. Lesdites expériences suivies du procès de Nuremberg en étaient le tournant pour y avoir une vraie industrie interprétative sensible et cruciale notamment dans le domaine diplomatique.Item تأثير البيئة الجغرافية والتباين اللهجي واللغوي في الاستعمال الوظيفي للعربية(مخبر اللسانيات التطبيقية وتعليم اللغات, 2017-06-16) الزاوي, رشيدةبدهي أن اللغة العربية – مثلها مثل سائر اللغات – تتضمن خصائص لسانية خارجية تتكون من الألفاظ والكلمات، حيث تتسق مجموعة من الأصوات المتناظرة أو المتباعدة أحيانا، إضافة إلى خصائص لسانية وظيفية تنكشف من خلال الحقول والصيغ الاشتقاقية للمفردات، والدلالات الإيحائية للمقاطع التركيبية، والتي تخضع هي الأخرى لضوابط وأنساق تحافظ على تماسكها وانسجامها فتكسبها بذلك توافقا وغنى وتشعبا على مستويات: الصوت والنحو والصرف والدلالة إلا أن المقاربة اللسانية التطبيقية لعملية اكتساب اللغات لدى الأطفال، وفي ظل إعداد مناهج تدريسية للتعدد اللغوي، أبانت عن وجود مفارقات –أحيانا- بين المعرفة اللغوية والأداء الوظيفي، ناتجة عن لحن وتحريفات كبيرة وخروج عن القواعد المعيارية في الاستعمالات اللغوية نطقا وكتابة، حتى أصبحت هي نفسها معيارا للتعبير والتداول، إما بسبب اختلاف الأنظمة النسقية للتعدد اللغوي، أو "بسبب تأثير الاستعمالات اللغوية المنتشرة بشبكات التواصل الاجتماعي، أو تأثير المجال الجغرافي والتنوع اللهجي واللغوي في بعض المناطق"1. وهذا ما حدا بنا إلى تناول الموضوع من زاوية لسانية تطبيقية ووظيفية، تشخص الظاهرة بين منطقتين جغرافيتين متباعدتين (جنوب المغرب وغربه)، من خلال طرح التساؤلات التالية: - هل اكتساب الطفل للتعدد اللغوي بالمنطقتين يوافق مبدئيا عمره وخصوصياته النفسية و البيئية والأسرية؟ - هل الطفل يحس بالانسجام أم بالصراع بين اللغات المكتسبة فيما بينها، ثم بينها وبين اللهجات المحلية؟ - هل تعلم التعدد اللغوي نفعي أم محدود الوظيفية؟ - ماذا يلاحظ الطفل أثناء اكتسابه للغات من تقاطعات أو مقاربات نسقية ونظامية على مستوى التبادلات التركيبية والمعجم و النسق الصرفي والصوتي؟. La langue arabe, tout comme les autres langues, possède des caractéristiques externes qui se composent de la phonétique et des mots. Aussi, elle possède des caractéristiques linguistiques fonctionnelles se traduisant par les champs et la signification cachée des mots. Ces derniers, eux-mêmes, sont formulés en respectant des règles, ce qui permet une bonne structuration de la phrase sur différent plans. Cependant, l’approche linguistique pour apprendre la langue aux enfants a démontré, des fois, un décalage entre la connaissance de la langue et la pratique fonctionnelle de celle-ci. Ce décalage est dû au non-respect des règles de grammaire dans l’utilisation écrite et orale de la langue. Cette nouvelle utilisation est devenue la norme de l’expression et de la communication. Les raisons de l’utilisation de cette nouvelle forme de langue sont la divergence entre les différents systèmes de coordination de la langue, la place que prend les réseaux sociaux dans la communication sociale et interpersonnelle, ou bien l’impact de l’environnement géographique et la diversification des langues et du langage dans certaines régions. Ce constat nous a poussé à adopté une approche linguistique appliqué afin d’analyser le sujet dans deux régions géographiquement éloignées (le sud et l’ouest du Maroc) , et cela à travers les questionnements suivants : - L’apprentissage des différentes langues par les enfants, dans les deux régions, correspond-il initialement à leurs âges et à leurs caractéristiques psychologiques, environnementales et familiales? 99 - L’enfant sent-il une harmonie entre l’apprentissage des différentes langues, et entre les langues apprises et son dialecte ou bien subit-il un combat entre eux ? - Ya-t-il un intérêt fonctionnel dans l’apprentissage de plusieurs langues ? - Qu’en pense l’enfant de la différence linguistique ainsi que la structuration des phrases constatées dans différents langues ?Item القيم المكونة لمفهوم المواطن الصالح في كتب اللغة العربية المدرسية وشبه المدرسية(مخبر اللسانيات التطبيقية وتعليم اللغات, 2017-12-16) آيت عبد السلام, رشيدةيجمع التّربويون على صعوبة تعليم "القيم" وكيفيّات نقلها إلى المتعلّم؛ شأنها شأن كل الأفكار المجرّدة الّتي يحاول التّعليم إدراجها شيئا فشيئا عن طريق الصّور المادية والأمثلة الملموسة الّتي تتّصل بما يشاهده المتعلّم أو يعيشه مباشرة في محيطه القريب، أو يعرفه عن طريق وسائل الاتّصال الحديثة. وهكذا، يسعى التّعليم إلى تطبيق المبادئ البيداغوجيّة المعروفة، كالانطلاق من المعلوم إلى المجهول ومن المحسوس إلى المجرّد... ولكن، يلاحظ الدّارس لكتب اللّغة العربيّة ( الموجّهة للمرحلة الابتدائية بشكل خاصّ ) أنّ معالجة القيم كثيرا ما تغيّب التّلميذ، وتحمل طابعا فكريًّا، يتماشى مع أهداف التّعليم الّذي يرتكز على الحفظ ! والنّماذج المعروضة في هذا المقال تبيّن في أغلبها هذا التوجّه، وإن عثرنا على محاولاتٍ تراعي المستوى الذهنيّ للمتعلّم واهتماماته وميوله، في تجسيد القيم الّتي تصنع المواطن الصّالح. Les valeurs façonnent la personnalité de l’élève et lui donnent une identité et lui permettent de ressentir un sentiment d’appartenance à un peuple, une nation…Cependant, les pédagogues sont unanimes à dire qu’enseigner les valeurs n’est pas chose aisée, surtout dans le primaire, à cause de leur aspect abstrait. Pour ce faire, la pédagogie propose de traiter les idées abstraites par des exemples concrets, des situations que vit l’apprenant dans sa vie quotidienne, ou des situations qui se passent dans des contrées lointaines et qu’il découvre grâce aux divers moyens de communication. Dans la panoplie de livres (destinés à l’enseignement de la langue arabe) que nous avons parcourus, nous avons observé que dans la plupart des textes, les valeurs représentant le «bon citoyen» sont développées à partir de personnalités historiques ou d’exemples vécus par les «grands» (les adultes) dans la société ; d’où le sentiment par l’élève qu’il n’est pas concerné et l’impact négatif sur sa compréhension et sa représentation de ces valeurs.Item درس الحجاج في كتاب اللّغة العربية المدرسي للسنة الثالثة من التعليم المتوسط(مخبر اللسانيات التطبيقية وتعليم اللغات, 2017-12-16) طالبي, ياسمينةيعتبر الحجاج مبحثا رئيسا في مجال التواصل واستراتيجياته ، و مهارة أساسية لابد للإنسان من اكتسابها ،وهذا ما جعل القائمين على التربية والتعليم يدرجونه في المناهج الدراسية ، وترغب هذه الدراسة في كشف كيفية عرض الحجاج في كتاب اللغة العربية المدرسي في السنة الثالثة من التعليم المتوسط ، وهذا بتتبع مختلف المعطيات الحجاجية التي تضمنها هذا الكتاب في مختلف الحصص الدراسية . L’argumentation est une stratégie de communication majeure et une compétence de base que l’individu doit acquérir, et si les sources de son acquisition sont nombreuses le manuel scolaire reste une des plus importantes. Dans ce contexte cette étude cherche à révéler comment la leçon de l’argumentation a été présentée dans le manuel d’arabe de la troisième année moyenne, en identifiant ses différentes manifestations.Item التجليات الإيديولوجية اللغوية في النص الصحفي الرياضي(مخبر اللسانيات التطبيقية وتعليم اللغات, 2017-12-16) رزيق, حنانيهدف هذا البحث إلى تسليط الضوء على إحدى الزوايا اللغوية الإيديولوجية المتعلقة بمجال الصحافة الرياضية، ولذلك فسنعمد إلى تحليل بعض الأمثلة من السياق الإعلامي الرياضي وسنركز من خلالها على البعد الإيديولوجي لمختلف الخيارات اللغوية، معتمدين في ذلك على التغطية الصحفية لمسار المنتخب السوري في تصفيات كأس العالم لكرة القدم روسيا 2018، فهل يحمل هذا النوع من الصحافة - التي عادة ما تسعى إلى ترقية المنافسة الشريفة والمبادئ السامية في ظل الروح الرياضية - بعدا إيديولوجيا؟ وما هي التجليات اللغوية لهذا البعد، إن وجد، عند الانتقال من لغة إلى أخرى في الصحافة الرياضية؟ The present study aims to determine the importance of the ideological dimension in a particular field of press namely sport press, hence a French and an Arabic sport press articles related to the journey of the national Syrian team in the World Cup qualifiers Russia 2018 ; were analyzed and studied in order to identify the different linguistic choices linked to the ideological aspect in this fieldItem معالجة الترجمة الآلية للإحالة بالضمير من العربية إلى الإنجليزية -نظام سيستران Systran أنموذجا-(مخبر اللسانيات التطبيقية وتعليم اللغات, 2018-06-10) مسالتي, حمزة; نحاوة, عصامتقف أمام الترجمة الآلية عقبات كثيرة، منها ما هو مشترك في جميع اللغات الطبيعية، كصعوبة معالجة الاشتراك اللفظي، والمتلازمات اللفظية، والإحالة النصية... ومنها ما هو خاص بلغة معينة كالحركات الإعرابية في اللغة العربية، هذا مع كل ما شهدته التكنولوجيــــا والإلكترونيات الحديثة من تقدّم لم يُعرف له مثيل في مجال اللسانيات الحاسوبية والذكاء الاصطناعـــــــــي. وفي هذا السياق تتبلور إشكالية هذه الدراسة: ما مدى قدرة الآلة على ترجمة الإحالة بالضمير من العربية إلى الإنجليزية باستعمال نظام سيستران ؟ Many linguistic complexities stand as an obstacle in the way of machine translation. Some of these are common between all natural languages like polysemy, collocations and endophora, whereas others are specific to some languages in particular like inflection in Arabic. Yet an unprecedented technological and electronic progress in terms of computational linguistics and artificial intelligence has been made. In this regard, the present paper addresses a major question : To what extent is the machine capable of translating from Arabic into English the endophora using SYSTRAN as a translation system?Item الخطاب الصحفي في ضوء المفاهيم التداولية(مخبر اللسانيات التطبيقية وتعليم اللغات, 2018-06-10) بكار, سعيديهدف هذا المقال إلى دراسة الخطاب الصحفي في ضوء بعض المصطلحات التداولية. وغايته أن يبرز جدوى المصطلحات التداولية لدى محلل الخطاب، خاصة في تحليل المعاني المضمرة والأفعال الكلامية المقصودة، من قبيل السخرية ونزع الشرعية والمقاومة. وقد اتخذ المقال متنا له عمودا صحفيا يدعى 'شوف تشوف' للصحفي المغربي رشيد نيني. This article aims at investigating journals discourse in light of some pragmatic terms. It attempts to reveal the usefulness of some pragmatic terms for discourse analysts, particularly when it comes to analyzing underlying meanings and intended speech acts, such as sarcasm, delegitimizing and resistance. This paper is applied on a column titled “Chof Tchouf” for the renowned Moroccan journalist NINNI RachidItem الملكة البلاغية عند ابن خلدون - المقدمة نموذجا-(مخبر اللسانيات التطبيقية وتعليم اللغات, 2018-06-15) عيدي, عبد القادريتناول الإشكال المطروح مفهوم الملكة البلاغية عند ابن خلدون من خلال مقدمته ، وفي نظرنا أن باحثنا القدير عالج قضاياه اللسانية والاجتماعية ضمن منظور تكامل المعارف وتداخل علومها، وهو ما انعكس على الدرس اللغوي انعكاسا أحرز تقدما كبيرا في مجال الدراسات اللسانية الحديثة. ويعنى هذا المقال ببيان منهج ابن خلدون في توظيفه لنظريات علم الاجتماع في دراسته لعلم البيان الذي أفرد له فصلا في مقدمته ، و من القضايا التي عالجها ابن خلدون الملكة البلاغية وعلم البلاغة ، حيثاّتخذمنحصولالملكةفيالنفسالبشرية أساسا أقامعليهجلّآرائهاللغوية . كما تروم هذه الدراسة عن رأي ابن خلدون حول الفرق بين تحصيل علم البلاغة وتحصيل الملكة البلاغية وأن العلم بالشيء ليس كتحصيله. لقد قدم ابن خلدون الكثير من الآراء التي أصبحت أساسًا رئيسًا في الدراسات اللغوية الحديثة وسبق بذلك الكثير من اللغويين المحدثين أمثال تشومسكي، وهو بذلك قد أسس فكرًا لغويًا وثيق الصلة بالحياة الاجتماعية والإنسانية. This problematic discusses the concept of" Rhetorical faculty " in Ibn Khaldun's view through his INTRODUCTION.In our point of view, this significant researcher discussed his linguistics and social issues within the perspective of the integration of knowledge and the interplay of it's sciences, which was reflected in the linguistics studies, that made a considerable progress in the modern linguistics studies. This article deals with Ibn Khaldun's approach in the use of sociology theories in his studies of SEMANTICS, which he devoted a chapter on his INTRODUCTION for that purpose. The main issues that discussed by Ibn Khaldun were "Rhetoric" and " Rhetorical faculty", which he build his opinions depending on the feature of the humankind faculty In addition, this study also aims to express Ibn Khaldun's opinion in the difference between the achievement of Rhetoric and the Rhetorical faculty. And He assumed that knowing something is not as achieving it. Ibn Khaldun has a lot of opinions that essentially become the major basis of the modern linguistics studies, and preceded many modern linguists such as CHOMSKY. Thus, Ibn Khaldun established a linguistic background that is relevant to social and human life.
