Repository logo
 

الرسائل والأطروحات الأكاديمية

Permanent URI for this communityhttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/1845

يسمح هذه المجموعة الأعمال الأكاديمية بالحفاظ والأرشفة واسترجاع والوصول الى كل الرسائل الجامعية وأطروحات الدكتوراه المجازة في جامعة الجزائر 2 ؛ وتشمل كل تخصصات الجامعة الحالية والمستقبلية

Browse

Search Results

Now showing 1 - 1 of 1
  • Thumbnail Image
    Item
    دراسة تحليلية مقارنة لترجمة الإستعارة من الفرنسية إلى العربية : رواية أمين معلوف LES ECHELLES DU LEVANT و ترجمتها لنهلة بيضون و منيرة مصطفى أنموذجا
    (University of Algiers2 Abu El Kacem Saad Allah جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله, 2017) سي طيب, نصيرة; بابا عمر, سليم
    تحظى الاستعارة باهتمام ذا بال من قبل الباحثين والمنظرين نظرا لأهميتها البالغة واكتساحها مختلف المجالات الاجتماعية والنفسية وكذا الأدبية . وبناء عليه نجد الترجمة على العموم والترجمة الأدبية على وجه الخصوص تهتم بها نظرا للصعوبات التي تطرحها على مستوى الفهم والتأويل و الترجمة. فمن بين المنظرين الذ ين عنيوا بها نجد بيتر نيومارك الذي تناولها بالدقة والتفصيل من منظور ترجمي واقترح الأساليب التي يمكن للمترجم الاستعانة بها في سبيل تجاوز المشاكل الترجمية التي تطرحها الاستعارة عند هجرتها من لغة إلى أخرى ورتبها حسب أولويتها. ونحن في بحثنا قمنا في النظر في مدى تطبيق المترجمين نهله بيضون ومنيرة مصطفى لمنهج بيتر نيومارك في ترجمة الاستعارات الواردة في الرواية المدروسة وهي رواية Les Echelles du Levant للكاتب اللبناني أمين معلــوـف. وتوصلنا من خلال بحثنا إلى أن المترجمين قد استعملا الأساليب نفسها التي اقترحها نيومارك مما يدل على نجاعتها.
يجب على المستخدم قبول ترخيص الاستخدام في نهاية الأمر الذي يلزمه إلى: • الإشارة، في أي اقتباس، إلى مصدر العمل واسم (أسماء) المؤلف (المؤلفين) ؛ عدم تعديل أو تحويل أو تكييف العمل (بما في ذلك تلخيصه) ، دون إذن صريح من المؤلف ؛ • عدم استخدام العمل لأغراض تجارية (أي، مع نية أو غرض أساسي هو الحصول على مزايا الأعمال التجارية أو التعويض المالي) ؛ • لا تستخدم العمل بطريقة تتداخل مع استغلالها بطرق أخرى.