Repository logo
 

الرسائل والأطروحات الأكاديمية

Permanent URI for this communityhttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/1845

يسمح هذه المجموعة الأعمال الأكاديمية بالحفاظ والأرشفة واسترجاع والوصول الى كل الرسائل الجامعية وأطروحات الدكتوراه المجازة في جامعة الجزائر 2 ؛ وتشمل كل تخصصات الجامعة الحالية والمستقبلية

Browse

Search Results

Now showing 1 - 3 of 3
  • Item
    فلسفة التصوّر الاستعاري في ظل البحث المعرفي
    (مجلة الحكمة لدراسات الفلسفية, 2023-10-06) يحياوي, زكية
    تهدف هذه الدراسة إلى الوقوف على التأسيس للتصور والنسق الاستعاري في ضوء العلم المعرفي القائم على فكرة التفاعل الموجود بين فئات المجتمع، وكنتيجة لهذا التفاعل حمل التصوّر الاستعاري كل ممارسات الفرد الاجتماعية والثقافية الإيديولوجية، فهي (الاستعارة) جزء من سلوكاته وانفعالاته، لذا تعتبر وسيطا بين الذهن البشري والمحيط الخارجي. لقد اهتم الباحثون في مختلف التخصصات بالمعرفة وطبيعتها وبالنشاط الذهني والتخيلي في عملية الإدراك والتذكر والاستيعاب والتخيل، فشاركت بعض العلوم (الطب، البيولوجيا، علم النفس، علوم اللغة....) في الإجابة عن الكثير من الأسئلة المتصلة ببنية المعرفة ومكوناتها، فالعلوم المعرفية هي جملة من العلوم التي تبحث في اشتغال الذهن وعلاقة ذلك بالفلسفة وعلم النفس والذكاء الاصطناعي، واللسانيات وغيرها، وهي كلها تمد بصلة للإدراك والتفكير والتخيل، واللغة التي عني علم النفس المعرفي بدراستها تمد بعلاقة وطيدة بإنتاج النسق الاستعاري وفلسفة تصوره في أنواع الخطاب This study aims to stand on the establishment of the metaphorical perception and pattern in the light of cognitive science based on the idea of interaction that exists between the groups of society, and as a result of this interaction the metaphorical perception carried all the individual's social, cultural and ideological practices. people and the external environment. Researchers in various disciplines have been interested in knowledge, its nature, and mental and imaginative activity in the process of perception, remembering, comprehension, and imagination. Some sciences (medicine, biology, psychology, language sciences...) participated in answering many questions related to the structure of knowledge and its components. Cognitive sciences are A number of sciences that investigate the functioning of the mind and its relationship to philosophy, psychology, artificial intelligence, linguistics, and others, all of which provide a connection to perception, thinking, and imagination.
  • Item
    إقتراح بروتوكول علاجي معلوماتي لتقيم نتائج إختبارات رائز ام.تي.ا.2002 عند حبسة بروكا الراشد
    (University of Algiers2 Abu El Kacem Saad Allah جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله, 2018) قاسمي, صالح; زلال, نصيرة(مديرة البحث)
    تعتبر اضطرابات التسمية الشفهية من بين أهم السّمات المصاحبة للحبسة الحركية والتي تعيق عملية الاتصال عند الحبسي، حيث نجد عدة إختبارات وروائز تهدف إلى تقييم الاضطرابات النّفس- معرفية لسانية الناتجة عن إصابة وعائية دماغية (A.V.C)، وعليه فإن هذه الدّراسة تهدف إلى برمجة رائز (MTA) المقنن والمكيف من طرف الباحثة نصيرة زلال واقتراحه كبروتوكول معلوماتي " أرجع لي كلماتي" موجه للتقييم والتكفل بإضطراب الحبسة، حيث أن التساؤل الأول للدراسة كان حول إمكانية تقييم عرض نقص الكلمة من خلال البرنامج المعلوماتي ودراسة النّتائج المتحصل عليها على شكل أفازيوغرام لبنود اللغة الشفهية وتحديد العرض الأكثر تواترا ًعند سبعة مفحوصين حبسيين، وتحصلنا على أن عرض نقص الكلمة هو الأكثر توترا عند المفحوصين، أما التساؤل الثاني للدراسة فركز على تقديم قائمة مكونة من عشرة كلمات وخمسة أفعال مقدمة عن طريق شاشة كمبيوتر للبرنامج المعلوماتي باقتراح عشرة وسائل مساعدة للمفحوص الحبسي التي من خلالها يستطيع استحضار الكلمات،
  • Item
    العمليات المعرفية في الترجمة
    (Algiers 2 University Abou El kacem Saadallah جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله, 2020) حنو, خديجة; سي بشير, زينة(مدير البحث)
    عالجنا في هذا البحث الطرائق المختلفة لترجمة الإيحاءات الثقافية في ضوء المقاربة المعرفية وهي دراسة مهمة لمترجم الأدب خصوصا ومترجم أي نص آخر عموما. إذ يتفق جل المنظرين (يوجن نيدا Eugen Nida 1992، بيتر نيوماركPeter Newmark1945)أن نقل البعد الثقافي باعتباره ظل اللغة وقرينها، من أكبر المعوقات التي تواجه المترجم أثناء أدائه لعمله، فالمترجم يتعامل مع ثقافة تختلف كليا أو نسبيا عن تلك التي ينتمي إليها، خاصة أن هذه العناصر الثقافية عادة ما تكون متمنعة يصعب اختراقها أو كسرها وتأويلها. وفي ظل التضاربات التي عرفتها الترجمة ولا تزال تعرفها إلى يومنا هذا فإننا طرحنا إشكالية ترجمة الإيحاءات الثقافية في ظل المقاربة المعرفية. حيث قمنا بدراسة لترجمة الإيحاءات الثقافية انطلاقا من تطبيق المقاربة المعرفية على مجموعة من الترجمات المقترحة لإيحاءات انتقيناها من رواية مائة عام من العزلة لغابرييل غارثيا ماركيز.
يجب على المستخدم قبول ترخيص الاستخدام في نهاية الأمر الذي يلزمه إلى: • الإشارة، في أي اقتباس، إلى مصدر العمل واسم (أسماء) المؤلف (المؤلفين) ؛ عدم تعديل أو تحويل أو تكييف العمل (بما في ذلك تلخيصه) ، دون إذن صريح من المؤلف ؛ • عدم استخدام العمل لأغراض تجارية (أي، مع نية أو غرض أساسي هو الحصول على مزايا الأعمال التجارية أو التعويض المالي) ؛ • لا تستخدم العمل بطريقة تتداخل مع استغلالها بطرق أخرى.