Repository logo
 

الرسائل والأطروحات الأكاديمية

Permanent URI for this communityhttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/1845

يسمح هذه المجموعة الأعمال الأكاديمية بالحفاظ والأرشفة واسترجاع والوصول الى كل الرسائل الجامعية وأطروحات الدكتوراه المجازة في جامعة الجزائر 2 ؛ وتشمل كل تخصصات الجامعة الحالية والمستقبلية

Browse

Search Results

Now showing 1 - 3 of 3
  • Item
    مبادئ اللِّسانيات العامة لأندري مارتني المصطلحات واللغة المتخصصة دراسة بنوية مفهومية مقارنة لنماذج من الترجمات الثلاث
    (Algiers2 University Abou El Kacem Saâdallah جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله, 2024) Nawal هنوز، نوال Henouz; سالمي، عبد المجيد (مدير البحث)
    تعاني الترجمة العلمية إلى اللغة العربية، فوضى عارمة في المنظومة المصطلحية العربية، تتمثل في عدم استقرار المصطلح وتعدُّده، ويرجع ذلك إلى ضعف المنهجية المصطلحية، وصعوبة إيجاد المقابلات العربية التي تستطيع احتواء واحتضان الحمولة الثقافية والمعرفية لتلك المصطلحات التي اكتسبتها من لغتها الأصلية، إضافة إلى افتقار العالم العربي إلى مترجم متخصص متمكِّن من مبادئ علم المصطلح، يمتلك مهارة لغوية عالية تُؤهله من وضع المصطلحات المناسبة، ويكون عمله تحت وصاية المؤسسات الرسمية المخولة بوضع ونشر المصطلحات كالمجامع اللغوية العربية، وبات توحيد المصطلح العلمي وضعا واستعمالا في العالم العربي ضرورة أساسية تقتضيها ميادين العلوم المختلفة، من أجل النهوض بالمنظومة المصطلحية العربية، التي يكون أساسها المصطلح العربي الموحد بين المشرق والمغرب، والحد من هاته الظاهرة التي تميِّز المصطلحات العربية في الزمن الحاضر The Scientific translation into Arabic suffers from a complete chaos in the Arabic terminological system, represented by the instability and plurality of terms, due to the weakness of the terminological methodology, and the difficulty of finding Arabic equivalents that can contain and embrace the cultural and cognitive load of those terms that they acquired from their original language, in addition to the lack of the Arab world to a specialized translator who is well versed in the principles of terminology, possesses a high linguistic skill that qualifies him to develop the appropriate terminology, and his work is under the tutelage of the official institutions authorized to develop and publish terminology, such as the Arab linguistic academies, and the unification of the scientific term has become a situation and use in the Arab world a basic necessity required by the various fields of science , in order to promote the Arabic terminology system, the basis of which is to unified Arabic term between the East and the west, and to reduce this chaos that characterizes Arabic terminology in the present time
  • Item
    المنطلقات النّصيّة في التّراث اللّسانيّ العربيّ
    (الاكاديمية للدراسات الاجتماعية والانسانية, 2023-06-30) ارزقي, عقيلة
    Textual linguistics has transcended the limits of the minor linguistic structure, which is the sentence, to a major linguistic structure, which is the text. The text has been considered a central axis in contemporary linguistic studies that reveals the textual and structural links, as it is the actual unit through which language is achieved in its levels. Therefore, these research papers tagged with: “Textual Perspectives in the Arabic Linguistic Heritage" seek to shed light on the textual contributions of our ancient scholars in their various grammatical, critical and rhetorical works such as Kisibawayh (d. Those heritage textual glimpses that reveal textual connections. Based on that, we had the following question: What are the contributions of the ancients in this textual field? Was Arab thought able to come into contact with the textual concepts that are known today? To answer this, we will follow the descriptive approach as well as the comparative approach, as they are appropriate for such a study. تجاوزتِ اللّسانيّات النصيّة حدود البنية اللّغويّة الصغرى وهي الجملة إلى بينة لغويّة كبرى وهي النّص، وقد اعتبر النّص محورا مركزيّا في الدّراسات اللّسانيّة المعاصرة يكشف الرّوابط النّصيّة والبنويّة، باعتباره الوحدة الفعليّة الّتي تتحقّق من خلالها اللّغة بمستوياتها. لذا تسعى هذه الأوراق البحثيّة الموسومة بـــ: " المنطلقات النّصيّة في التّراث اللّسانيّ العربيّ " إلى إلقاء الضّوء على الإسهامات النّصيّة لعلمائنا القدامى في مختلف مصنّفاتهم النّحويّة والنقديّة والبلاغيّة كسيبويه (ت180ه)، والجاحظ (ت225ه)، والجرجاني (ت471ه) وغيرهم، في محاولة للبحث عن تلك اللّمحات النّصيّة التّراثيّة الكاشفة عن الرّوابط النّصيّة. وانطلاقا من ذلك، كان لنا هذا التّساؤل التّالي: ما إسهامات القدامى في هذا المضمار النّصيّ؟ وهل استطاع الفكر العربيّ أن يلامس المفاهيم النّصيّة المتعارف عليها اليوم؟ وللإجابة على ذلك، سنتّبع المنهج الوصفيّ وكذلك المنهج المقارن، فهما المناسبان لمثل هذه الدّراسة.
  • Item
    الإطار المرجعي للمصطلح في تعليمية اللغات، مناهج التّعليم المتوسط أنموذجا
    (مجلة الممارسات اللغوية مجلة علمية دولية محكمة, 2023-04-20) شريفي, ليلى
    يعالج هذا المقال الإطار المرجعي للمصطلح في حقل تعليميّة اللّغات، ويرتبط هذا الإطار بالمرجعيّات المعرفيّة المتنوّعة المعتمدة في هذا الحقل المعرفي الذي يوظّف العديد من المقاربات والنّظريّات بحكم طبيعة موضوعه وأبعاده المختلفة، وكذا التّقاطع المنهجي الحاصل بينه وبين غيره من العلوم. وقد أدى هذا التّنوّع المعرفي والمنهجي إلى ظهور الكثير من المصطلحات المرتبطة بإطارها المرجعي الذي يضبط مفهومها بدقّة، ويساعد في حلّ الكثير من المشكلات كتباين مفاهيم بعض المصطلحات وغموضها وضعف ترجمتها This article deals with the frame of reference for the term in field of didactic of languages, as defining the frame helps to solve many problems, such as the divergence of concepts of some terms, their ambiguity and poor translation. And it is characterized by knowledgediversitydue to the nature of the subject of didactic of languages, and its various dimensions (linguistic, psychological, mental, social…etc). Where this field uses the results of linguistics sciences (linguistic with its specialties) and other non-linguistic sciences (psychology, education science, sociology…etc), in solving its problems and from it achieving its learning goals. This diverse knowledge has formed a frame reference that effects the terminology of the field of didactic of languages by defining its concept and employment. Once of the manifestations of this terminology specific to some of approach and pedagogies of teaching and learning theories adopted in this field according to their frame of reference.
يجب على المستخدم قبول ترخيص الاستخدام في نهاية الأمر الذي يلزمه إلى: • الإشارة، في أي اقتباس، إلى مصدر العمل واسم (أسماء) المؤلف (المؤلفين) ؛ عدم تعديل أو تحويل أو تكييف العمل (بما في ذلك تلخيصه) ، دون إذن صريح من المؤلف ؛ • عدم استخدام العمل لأغراض تجارية (أي، مع نية أو غرض أساسي هو الحصول على مزايا الأعمال التجارية أو التعويض المالي) ؛ • لا تستخدم العمل بطريقة تتداخل مع استغلالها بطرق أخرى.