Repository logo
 

الرسائل والأطروحات الأكاديمية

Permanent URI for this communityhttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/1845

يسمح هذه المجموعة الأعمال الأكاديمية بالحفاظ والأرشفة واسترجاع والوصول الى كل الرسائل الجامعية وأطروحات الدكتوراه المجازة في جامعة الجزائر 2 ؛ وتشمل كل تخصصات الجامعة الحالية والمستقبلية

Browse

Search Results

Now showing 1 - 4 of 4
  • Item
    إشكالية ترجمة المفاهيم التشريعية القرآنية إلى اللغة الإسبانية
    (مجلة في ترجمة, 2022-12-24) جماح, فتيحة
    إنَ تعدد الألسن واختلاف الثقافات هو سبب وجود الترجمة وهو السبب الأساسي كذلك لوجود صعوبات وعقبات تتعلق بها لأنه يفسح المجال لظهور كلمات يصعب ايجاد مقابل لها في اللغات الأخرى ويخلق فجوات لغوية وفجوات ثقافية عند القيام بعملية الترجمة. ويعتبر القرآن الكريم كتاباً معجزاً بألفاظه ومعانيه ويعتبر أمر ترجمته تحديًا صعباً لاحتواءه على العديد من الكلمات التي تتعذر على الترجمة والتي يصعب إيجاد مقابل لها في اللغات الأخرى فيقف المترجم حائرا أمام أمر ترجمتها، لذلك يهدف المقال إلى تسليط الضوء على جانب من جوانب ترجمة القرآن الكريم وهو استراتيجيات ترجمة بعض المفاهيم التشريعية المتعذرة على الترجمة إلى اللغة الإسبانية The existence of translation is due to the diversity of languages and the diversity of cultures, which is also the main cause of the difficulties and obstacles associated with it because it leads to the emergence of words that seems untranslatable into other languages and causes linguistic and cultural gaps. The Holy Qur'an is a miraculous book with its words and meanings, and it presents a hard challenge to translate it because it contains many words that cannot be translated and for which it is challenging to find an equivalent in other languages. Therefore the article aims to shed light on one of the aspects of translating the Holy Qur'an, specifically the translation strategies used to translate into Spanish some of the Holy Qur'an's legislative concepts.
  • Item
    معالم المناسبة و التناسب في القرآن الكريم
    (University of Algiers2 Abu El Kacem Saad Allah جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله, 2020) فاسي, جيلالي; بوسكين, هندة(مديرة البحث)
    يسعى هذا العمل إلى البحث عن معالم المناسبة والتناسب في القرآن الكريم من خلال استعراض نماذج لبعض الآيات من سورة البقرة. وكان الانطلاقُ من التساؤل حول العلاقة القائمة بين الآيات التي يبدو للقارئ اختلافٌ في دلالاتها. من أجل ذلك، بُني هذا العمل على بابين، الأول حول المناسبة والتناسب معرفةً وتداولًا، وقد تضمَّن فصلين اثنين: أما الأول، فهو عن المناسبة والتناسب في علوم القرآن والإعجاز البياني، وأما الفصل الثاني، فهو عن المناسبة والتناسب في الدراسات البلاغية. ثم يأتي بابٌ لتطبيق ما تقرر من قبلُ على سورة البقرة، وفيه فصلان: الأول تطبيقٌ كلِّيٌّ حول المناسبة والتناسب في مقاصد السورة وبنيتها العامة، واحتوى الفصل الثاني على تطبيقات جزئيَّة على نماذج من الآيات، ثم في النهاية خاتمة.
  • Item
    ترجمة المتشابه اللفظي في القرآن الكريم
    (جامعة الجزائر02 أبو القاسم سعد الله university of algiers 2, 2019) بن عبد النور, أحمد; قلو, ياسمين(مدير البحث)
    تميّز القرآن بجزئيّة "المتشابه اللفظي" الذّي عرفهُ الكرماني بما يلي: "إيراد النصّ الواحد في صور شتّى وفواصل مختلفة"، والزركشي بأنّه "الآيات المتشابهات التي تكررت في القرآن الكريم وألفاظها متفقة، لكن وقع في بعضها زيادة أو نقصان، أو تقديم، أو إبدال حرف مكان حرف أو غير ذلك مما يوجبُ اختلافا بين الآيتين أو الآيات التي تكرّرت من غير زيادة أو نقصان" كقوله تعالى: "أفلم يسيروا/أو لم يسيروا" أو "كذلك يطبع الله / كذلك نطبع".بلغت هذه المتشابهات قمّة الإعجاز اللغوي، إذ تعتبرُ من علامات التنبيه إلى الإعجاز الذي لا يدركُ إلاّ بعمق التفكير والتبصـر والتفقه في كلّ سورة، بل وفي كلّ آية؛ مما يُمكّنُ من تحـصيل علوم كثيرة متعلقة باللغة والنحو والبيان والمعاني وأصول الفقه.ومنه، كان الهدف تبيانَ وعي المترجمين بهذا الإعجاز، وما يجب أن يتنبهوا إليه حتى يدرك قارئ الترجمة آفاق الإعجاز التي لا تنتهي وكذا المغزى من التدبر فتؤتي القراءة أُكُلَها في الترجمة من خلال توضيح جزئية المتشابه اللفظي كيلا يقع اللّبس على قارئ الترجمة، ولكي يدرك الحكمة من هذا التشابه الذي يستحيل أن يكون إعتباطيا؛ لهذا جاء هذا البحث الموسوم بعنوان:"ترجمة المتشابه اللفظي في القرآن دراسة تحليلية مقارنة لخمس ترجمات لسورة البقرة إلى الإنجليزية"
  • Item
    جدل النص و الخطاب في القراءة الحداثية العربية للقرأن
    (جامعة الجزائر 02 أبو القاسم سعد الله University of Algiers 2 Abou El Kacem Saadallah, 2019) عزيزو, محمد; زرافة, يوسف (مدير بحث)
    يستهدف هذا البحث بالدّراسة موقف الحداثيين العرب من القرآن، انطلاقا من أمر أظهروه وهو الإهتمام بالجانب الدّلالي؛ ولأننا نعلم أنّ هذا الجانب ممّا يندرج في إطار الرّؤية النّصّية والخطابية، فبحثنا إذن هو الإهتمام بهذا العموم؛ الجانب الدّلالي في علاقته بتلك الرّؤية. فكما هو واضح من انتماء الحداثيين، فهم معنيون بما يؤدّي إلى الحداثة لا إلى مايضادّها؛ ولهذا فمعادلتهم هي معادلة تأويلية، ولمّا كان الواقع في هذا، أنّهم قد سعوا إلى فتح الدّلالة لتكون بعيدة عن فهم القدماء، فبحثنا هذا هو متابعة لهذه المعادلة في ضوء المدخل اليها، وهو رؤية القرآن في ضوء مفهومي النص والخطاب. ونحن في هذا البحث وقد عرضنا لموقفهم من كلّ الجوانب كنّا مخالفين لتوجّهم واقرب إلى التّوجّه التّراثي، المقرّ بالضّوابط القرائية الّتي رأينا أنّهم قد حادوا ؛ لأنّ هذه القراءة هي الّتي تحفظ للمقدّس قدسيّته وتتّجه في إطار هدفه وهو الهدف الإيماني.
يجب على المستخدم قبول ترخيص الاستخدام في نهاية الأمر الذي يلزمه إلى: • الإشارة، في أي اقتباس، إلى مصدر العمل واسم (أسماء) المؤلف (المؤلفين) ؛ عدم تعديل أو تحويل أو تكييف العمل (بما في ذلك تلخيصه) ، دون إذن صريح من المؤلف ؛ • عدم استخدام العمل لأغراض تجارية (أي، مع نية أو غرض أساسي هو الحصول على مزايا الأعمال التجارية أو التعويض المالي) ؛ • لا تستخدم العمل بطريقة تتداخل مع استغلالها بطرق أخرى.