Repository logo
 

اللغات الأجنبية

Permanent URI for this communityhttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/2418

Browse

Search Results

Now showing 1 - 10 of 13
  • Item
    Mouloud Feraoun Fondateur Du Roman Ethnographique Algérien
    (Faculté des Langues Etrangères. Université d'Alger 2 Abou El Kacem Saadallah, 2006-01-01) Bouderbala, Tayeb
    تسعى هذه الدراسة للكشف عن جنس روائي احتل الصدارة في البدايات الأولى للرواية الجزائرية ذات التعبير الفرنسي. إنما الرواية الأتنوغرافية التي يمثلها أحسن تمثيل الأديب مولود فرعون (1913-1962) برواياته الثلاث: "نجل الفقير"، "الأرض والدم"، "الدروب الوعرة". لقد تأثر الروائي بالرواية الأتنوغرافية الاستعمارية التي كانت مهينة على فضاء المتخيل الروائي في الجزائر خلال النصف الأول من القرن العشرين، والتي قدمت صورة مشوهة عن المجتمع الجزائري، تعد من قبيل القتل الرمزي للإنسان الجزائري. تأثر مولود فرعون بهذه الرؤية الكولونيالية، ولكنه استغل هامش الحرية فقلب جدلية الهوية والاختلاف (الأنا والآخر) ليؤسس استراتيجية روائية تواصلية جديدة تضع ثقافة الذات في المركز. ورغم محدودية هذه النظرة إلا أنها استطاعت أن تسهم في التأسيس لأدب جزائري مستقل و متميز في مواجهة سياسة الطمس الثقافي الكولونيالي. وهكذا استطاع المتخيل الروائي الجزائري شق طريقه نحو بعث ثقافة جزائرية عصرية. Cette étude est axée essentiellement sur la problématique du roman ethnographique féraounien. Mais s'agissant de cet écrivain, nous avons estimé nécessaire de dévoiler les textes ethnographiques coloniaux qui ont servi de «surmoi» et de modèle d'écriture pour l'auteur. Nous avons montré comment les fantasmes de la volonté de puissance et de domination ont sécrété un savoir ethnographique et exotique qui a fonctionné, au plan de l'imaginaire, comme une entreprise de meurtre et d'ethnocide. L'exotisme, le folklore et l'ethnographie ont reproduit dans le contexte de l'occupation les présupposés idéologiques et les catégories esthétiques de la symbolique coloniale.
  • Item
    L'exile Des Réfugiés Espagnols En Algérie Sous Le Régime De Franco Casbah D'oubli
    (Faculté des Langues Etrangères. Université d'Alger 2 Abou El Kacem Saadallah, 2013-01-01) Zermani Eps Lebbal, Malika
    الملخص: " للكاتب الاسباني ميقال مارتيناز لوبز مقاربة نقدية لكتاب "قصبة النسيان" Casbah d ' oubli ( miguel martinez lopez) . موضوع هذا الكتاب يدور حول المنفيين الاسبان في الجزائر، الذين 1936 و 1939، وكانت هربوا من الحكم الديكتاتوري لنظام فرانكوا في الحقبة التاريخية الممتدة ما بين وجهتهم الجزائر التي كانت حينها تحت الاحتلال الاستعمار الفرنسي. يروي لنا الكاتب الاسباني القصة جاعلا البطل الرئيسي لها شريحة كبيرة من المجتمع الاسباني تنتمي المختلف التيارات الليبرالية، والتي كانت تقاوم الحكم الدكتاتوري لفرانكو. تتكون هذه الدراسة من فصلين، الفصل الأول يشمل ذكريات الكاتب كشاهد عيان عن هذه المرحلة التي تعد من الصفحات الأكثر سوادا في تاريخ إسبانيا المعاصر. فالكاتب يروي لنا ذكرياته بنظرة صبي، وقصة هروبه وعائلته من نظام فرانكو، والتحاقهم بباخرة اللاجئين حتى بلوغهم ميناء وهران. وهذا الفصل يتضمن أيضا كيف تم استقبال الفارين الاسبان في الجزائر وكيف عاشوا هذه المرحلة . الفصل الثاني يتطرق الى شهادات واعترافات مؤرخين وصحفيين وباحثين وأدباء، من بينهم إسبان جزائريون و فرنسيون. و نلفت الانتباه هنا أن الكاتب تطرق إلى الثورة الجزائرية وما سبقها من أحداث، وفي هذا الصدد يوضح لنا الكاتب موقف المنفيين الاسبان تجاه الثورة الجزائرية Pour tragique qu'il soit, l'exode des réfugiés politiques espagnols, fuyant la tyrannie franquiste, vers l'Algérie, à Oran précisément, en mars 1939, est narré dans le livre « Casbah d'Oubli », sous titré « l'exil des réfugiés politiques espagnols en Algérie >> de Miguel Martinez Lopez, sous forme lyrique d'un drame cornélien, dont le protagoniste principal est toute une communauté dépassant aisément 12.000 républicains, issus de diverses obédiences politiques progressistes et avant-gardistes (mouvement libertaire espagnol, anarchistes, anarcho-syndicalistes, communistes libertaires). Tiraillées, en effet, par le désir suprême, qui n'est au fait qu'une désillusion, de s'agripper contre flots et marées aux pans d'une patrie (Espagne) violée et devenue ainsi l'obligée et l'enchaînée de la sinistre oligarchie franquiste et par l'instinct de survie loin du joug du dictateur, les familles des réfugiées espagnoles étaient donc, faute d'alternatives meilleures, fatalement contraintes à une déportation à l'issue incertaine. Les premiers éléments du décor macabre de cette odyssée, plantés par l'écrivain exilé, esquissent, pour ainsi dire, le prologue d'un destin collectif, dont le déroulement emprunte des sillons terriblement burinés par une succession de persécutions, de ressentiments engendrés par le déracinement, de négations, de choix forcés et jalonnés tout de même aussi par des mirages d'espoirs aux allures de dénouement à l'américaine, dont le corollaire a permis, indirectement, le raffermissement des liens de la communauté et la transmission de génération à une autre d'un patrimoine immatériel, garant de la survivance d'une identité transcendant l'espace et le temps.
  • Item
    Algeria Versus The United States
    (Faculté des Langues Etrangères. Université d'Alger 2 Abu al-Qasim Saadallah, 2014-12-01) Ferhat, Ferhat
    L’article revoit le développement de l’Accord de Paix entre l’Egypte et Israël durant la phase finale des négociations entre1977 et 1979 pour l’intérêt qu’il a suscité pour la diplomatie algérienne. Cet événement a remué les relations arabo-américaines dans toute leur profondeur. L’article met l’accent particulièrement sur les positions algériennes et américaines quand à leurs réactions à la situation de crise créée par l’entreprise du traité de paix générée essentiellement par le Président Sadat. Le traité s’est révélé graduellement comme un bradage gratuit des droits arabes au profit l’état sioniste. Cette donne politique allait contre les principes historiques de l’Algérie à défendre les intérêts arabes sans compromissions ou complaisance. En revanche, les Etats-Unis ont investi toute leur énergie diplomatique pour faire aboutir l’Accord de Paix en question et emporter cette bataille stratégique. Ainsi, l’article démontre le bien-fondé de l’approche algé- rienne telle que conçue par le Président Boumedienne et exécutée par Benjedid. ملخص يبــن هــذا البحــث ظهــور فكــرة ‘مبــادرة الســلام’ و تطورهــا الى معاهـدة سـلام بـن مـر وإسرائيـل. في محاولـة تعقـب مراحـل تلـك العمليــة. يوضــح البحــث أدوار المشــاركين الرئيســين في نمــو مســار السـلام و يركـز عـلى التغيـرات التـى حولـت مبـادرة السـلام تدريجيـا الى عمليــة استســلام بحكــم تقديــم تنــازلات أحاديــة مــن الجانــب المـصـري. بــرز دور الجزائــر بــن الــدول العربيــة في الفــترة الممتــدة مــن 1977إلى 1979لمعارضتهــا الشــديدة لخــروج مــر عــن الإطــار المــشرك فى الدفــاع عــن الحــق العــربي و الأراضى المســلوبة ســواء في عـهــد الرئيـس بومديـن أو الرئيـس بـن جديـد. و لهـذا ظهر الاخــتلاف المبـدئي و العملـي بـن الموقـف الجزائـري و موقـف الولايـات المتحـدة التـي أشرفـت عـلى تحقيـق معاهـدة السـلام المرية-الإسرائــيلية مـع مــا للموقــف الجزائــري مــن صحــة و حصافــة
  • Item
    Tentatives D'enseignement Du Fos En Algérie
    (Faculté des Langues Etrangères. Université d'Alger 2 Abu Al-Qasim Saadallah, 2015-01-01) Djebli, Mohand Ouali
    Le net recul du français en Algérie a induit une situation qui a suscité une forte demande pour l'apprentissage du français. Diverses tentatives d'application d'enseignement du FOS ou FOU plus exactement ont vu le jour en Algérie. J'ai personnellement enseigné suivant une méthode relevant du FOS à l'ESB (Ecole Supérieure de Banque). J'ai aussi participé à l'élaboration avec les services culturels de l'Ambassade de France à Alger en qualité d'enseignant concepteur d'une méthode pour aider les étudiants de médecine à réussir leurs études en français. Cette méthode en volumes a été éditée à Alger en 2008. Force est de constater que toutes les tentatives pour venir en aide aux étudiants de diverses spécialités semblent vouées à l'échec. Pourquoi ? Le présent article ajustement pour ambition d'une part d'exposer les raisons multiples qui, selon nous ont entravé les différentes interventions en FOS, d'autre part de suggérer quelques pistes pour remédier à cette situation.
  • Item
    Le Fos/fou
    (Faculté des Langues Etrangères. Université d'Alger 2 Abu Al-Qasim Saadallah, 2015-01-01) Amokrane, Saliha
    La situation du français en Algérie se caractérise par sa grande complexité tant du point de vue de son statut (FLE/FLS) que de son usage réelle par les locuteurs algériens qui varie d'une région à l'autre, d'un milieu social à l'autre, d'une situation à l'autre (formelle/non formelle) etc. et la question à laquelle nous aimerions répondre est de savoir si le FOS/FOU est/serait une réponse possible à cette situation. Dans un premier temps, nous allons donc montrer ce qui fait la complexité de la situation du français en Algérie. Dans un deuxième temps, nous allons voir en quoi le FOS/FOU pourrait constituer une réponse possible et d'autre part voir quelles seraient les autres possibilités de réponse.
  • Item
    L'enseignement Des Cultures Et Littératures Francophones Dans L'offre Déformation Nationale De La Langue Française En Algérie
    (Faculté des Langues Etrangères. Université d'Alger 2 Abu Al-Qasim Saadallah, 2015-01-01) Medjahed, Lila
    Dans le cadre des politiques linguistiques et éducatives nouvelles en Algérie, les deux systèmes de l'Education Nationale et de l'Enseignement Supérieur ont adopté plusieurs entreprises de réformes scolaires et universitaires. Au niveau du Supérieur, la réforme universitaire LMD a été fondée sur les paradigmes suivants: un projet pédagogique national qui vise des objectifs de formation spécifiques ; il tente d'atteindre les standards universitaires internationaux. Il devait satisfaire également des impératifs sociétaux : employabilité, flexibilité, contextualisation des offres de formation du français en LMD, validées par le Ministère de l'Enseignement Supérieur algérien. Dans le cadre de notre article, nous étudierons l'impact du projet identitaire et des variables de type qualitatif, de « contexte », d' « impact » et de « processus »' d'une nouvelle politique ouverte sur les nouveaux dispositifs pédagogiques, en vigueur depuis les années 2000.
  • Item
    Des Prescriptions éducatives Aux Pratiques Scolaires
    (Faculté des Langues Etrangères. Université d'Alger 2 Abu Al-Qasim Saadallah, 2015-01-01) Elbaki, Hafida
    La dimension interculturelle doit nécessairement accompagner l'enseignement d'une langue étrangère, car elle peut être 1$ source d'une meilleure acquisition des pratiques langagières. Cette dimension essentielle qui intègre la compétence de communication est un concept essentiel, un objet central de la réflexion sur la didactique des langues et notamment la didactique du français langue étrangère. Dans cette perspective, nous proposons quelques éléments de réflexion concernant la place de la dimension interculturelle dans renseignement/apprentissage du français langue étrangère. Comment est- elle représentée à travers les manuels scolaires ; quelles réalisations peut on observer dans les pratiques pédagogiques, et par ce biais, nous essayerons de déterminer la place qu'occupé la culture de la langue cible dans une situation de bilinguisme scolaire en Algérie.
  • Item
    Bouteflika, Figure De Proue Et Libérateur Des "non-alignés 1inguistiquement"
    (Faculté des Langues Etrangères. Université d'Alger 2 Abu Al-Qasim Saadallah, 2015-01-01) Grine, Nadia
    Ma présente réflexion s ' inscrit dans le domaine de la sociolinguistique définie comme la discipline qui s'intéresse à l'élucidation des rapports langue(s) / société(s). De façon générale je m'intéresse à la politique d'arabisation qui est de type nationaliste, je veux comprendre où en sont les choses par rapport à l'application de cette politique en observant le rapport entre deux langues : l'arabe et le français in vitro par opposition au rapport entre ces deux mêmes langues in vivo. Cette orientation a été inspirée par une réflexion de Louis Jean Calvet ( 1997) qui stipule que les politiques linguistiques de type nationaliste ont généralement échoué en Afrique à cause de la survivance in vivo d'un rapport entre langue(s) nationale (s) et langue de l'ex-colonisateur en faveur de cette dernière. Ce rapport de glottophagie, hérité des idéologies linguistiques coloniales aurait survécu à plusieurs décennies d'application de politiques linguistiques dont l'objectif est, pourtant, d'inverser ce rapport de force (de faire des langues nationales que l'on veut promouvoir, des langues dominantes). Dans les travaux que j'ai menés jusque là, j'avais pour objectif de soumettre cette hypothèse à l'épreuve du terrain algérien. Je voulais éclairer, principalement, le rapport arabe/ français1 dans un pays officiellement arabophone mais où le français jouit d'une place de premier choix.
  • Item
    La Langue Française Dans Les Textes Politiques Officiels En Algérie
    (Faculté des Langues Etrangères. Université d'Alger 2 Abu Al-Qasim Saadallah, 2015-01-01) Morsly, Dalila
    Pour mieux situer l'objet de ce travail, je voudrais partir de l'assertion suivante extraite du discours prononcé par le Président Houari Boumediene à l'occasion « du dîner offert en l'honneur du Président Valéry Giscard d'Estaing » au Palais du Peuple, le 10 avril 1975: « L'Algérie est trop attachée à ses valeurs linguistiques et spirituelles [qaymi:ha-luRawiya-wa-ru:hiya] pour ne pas refuser et condamner tout orgueil stérilisant et toute autarcie atrophiante. Il est, pour nous, d'une évidence sereine que les cultures ne sauraient être antagonistes ou compétitives [mutanarzi'a-awmutanaifisa]»11. Ces deux phrases sont extraites d'un discours politique qui relève de la rhétorique générale propre à ce type de discours. Il faut, cependant, pour en saisir complètement le sens ainsi que les intentions de l'orateur, les rapporter au contexte d'énonciation et plus précisément aux éléments socioculturels et historiques dans lequel ce discours a été produit.
  • Item
    La Politique Linguistique Algérienne Et Sa Perception En Kabylie
    (Faculté des Langues Etrangères. Université d'Alger 2 Abu Al-Qasim Saadallah, 2015-01-01) Bessai, Bachir
    Quelque temps après son indépendance, l'Algérie a prôné et mis en œuvre une politique linguistique et culturelle dite « d'arabisation ». Cette politique répond globalement à une volonté d'unification qui vise Eradication des autres langues considérées comme une menace à l'unité nationale. Dans cette perspective, le berbère est vu comme un symbole de division et d'atteinte à l'unité nationale, le français est assimilé au colonialisme et à l'acculturation, et l'arabe dialectal est relégué au rang de variante orale et de sous-langue (Chelli, 2011 :38). Cette politique qui se réclame officiellement du monolinguisme est donc en contradiction avec les fonctions des langues dans les pratiques réelles. Elle traduit dans l'ensemble une volonté souvent déclarée d'anéantir le plurilinguisme en place.