الأطروحات الدكتوراه
Permanent URI for this communityhttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/1846
Browse
1 results
Search Results
Item النص و الفعل الترجمي(University of Algiers2 Abu El Kacem Saad Allah جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله, 2018) كويسي, عيسي; خوجة لكال, باية(مدير البحث)يتنـاولالبحثدراسةلغـةالترجمـةاعتماداعلىمقولاتعلمالنصالحديثالذيأسهمتالدراساتفيمجالهبقدركبيرفيتطويرعلمالترجمةالمعاصر. ففيعمليةالترجمةيجريتماثلتواصليللنصوصبلغاتمختلفة. ويقتضيتنفيذهذهالعملية،وتقييمنتائجهاالقدرةعلىمقارنةشكلومضمونمختلفالأنواعمنالنصوص،والأخذفيالاعتبارخصائصبنيةوأداءالنصوصفيكللغة،وتحليلنسبةالنصكبنيةمتكاملةمعالوحداتوالبنىاللغويةالمكونةللنص. ويصبحهذاكلهممكناعلىأساسأحكامونهجلسانيات النص.والمعروفأنهيجريبناءوفهمالقولعلىأساسعوامللغويةوأخرىغيرلغوية،ولكنالنصليسمجردمجموعةمنالأقوالالمنفصلةإذيمثلوحدةبنيويةومضمونيةمعقدةتتسمإمكانياتهاالتواصليةبمقدارأكبرمنإجماليمضمونالأقوالالمكونةلها. وعلىالمترجمأنيكونقادراعلىاستيعابكماليةنصالأصلهذه،وتوفيركماليةنصالترجمةالذييكونه،وينظرالىالمترجمفيعددمنالنظرياتالمعاصرةعلىأنهفيالمقامالأولمبدعالنصفيلغةالترجمة.فيالبحــثنواحـيهــامةتميزه عنالكثيرمماهـوشـائعفيالدراســةالنظريـةللترجمةففيالنـاحيةالأولىيظهرالتركيـزعلىلغـةالترجمـةويدعـوإلـىنصـوصمترجمةلتحديدطبيعـةلغتهـا،وهذهاللغـةتظهرطبيعةالعمـلالمترجم وأحكامهالمختلفةعلىاللغتينالمترجممنهاوإليهاوبالتاليتحديدالاستراتيجياتوالأساليبالمختارةلتحقيــقالأهدافمنترجمـةالنصوص
