Repository logo
 

الدوريات والمجلات الأكاديمية

Permanent URI for this communityhttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/2413

Browse

Search Results

Now showing 1 - 2 of 2
  • Item
    Représentations Sociolinguistiques D'élèves Algériens Sur Les Langues
    (Faculté des Langues Etrangères. Université d'Alger 2 Abou El Kacem Saadallah, 2013-01-01) Bedjaoui, Wafa
    La situation linguistique algérienne est complexe vu les langues différentes parlées par les Algériens (Arabe, Français, Tamazight) et vu les différents niveaux d'une même langue; tel que l'arabe qui, selon la théorie fergusonienne, se compose de plusieurs variétés qui vont de la plus basse jusqu'à la plus haute. Selon cette théorie, al Fusha (arabe classique) est une variété haute par rapport à darija (considérée comme basse). Cet état de fait induit à un bilinguisme au niveau de l'écriture et une diglossie au niveau de l'oral. Cependant, ce qui nous intéresse dans cette présentation c'est plutôt la mise en exergue de la situation sociolinguistique de l'élève algérien. «La situation sociolinguistique en Algérie est très complexe. La guerre des langues oppose, bien sûr, l'arabe scolaire et le français en premier lieu, en tant que langues relevant des domaines du savoir, de la sphère officielle, et des rapports formels. C'est un bilinguisme non stable, dans la mesure où l'un vise à supplanter l'autre. Ensuite, ce sont l'arabe algérien' (et ses variantes très proches les unes des autres confronté au tamazight (ensemble des variétés berbères différenciées dont l'unité est abstraite) réservé au domaine des rapports personnels et intimes(...) Notons au passage qu'il est bien rare de trouver un Algérien monolingue stricto sensu. » A vrai dire, la recherche dans le domaine de l'enfant exige l'approche de plusieurs disciplines telles que la psychologie, la sociologie, la linguistique, les sciences cognitives, etc. Quant à notre travail, il s'inscrit en sociolinguistique qui étudie les représentations des acteurs sociaux sur des objets sociaux ; ici les langues. Et puisque, dans presque tous les cas, l'intérêt est accordé aux représentations des grands et des adultes, d'une part, sur leurs langues premières, que nous appelons « les langues algériennes » étant donné qu'elles expriment l'identité algérienne qu'elle soit arabe ou tamazight ; et d'autre part, sur l'arabe « classique, standard, soutenu » et sur la langue française, nous avons pensé qu'il serait primordial d'étudier les représentations des élèves sur les langues parlées et étudiées vue qu'il est le premier intéressé si l'on veut améliorer son niveau linguistique ; et si l'on veut aussi mettre un terme à l'insécurité linguistique et à la schisoglossie.
  • Item
    Le Rapport Langues/ Identité Algérienne Dans L’imaginaire D’étudiants Du Département De Langue Française De L’université D’alger 2
    (Faculté des Langues Etrangères. Université d'Alger 2 Abu Al-Qasim Saadallah, 2015-06-01) Madouni, Mourad; Grine, Nadia
    Cet article vise à rendre compte des résultats d’une partie de l’enquête en sociolinguistique que nous avons réalisée en 2007 dans le cadre de notre recherche doctorale. Il s’agit de rendre compte, à travers ces résultats, du rapport langues/ identité algérienne dans l’imaginaire du public interrogé. Les réponses de notre échantillon aux questions relatives à ce point montrent clairement que l’arabe (première position) et tamazight (deuxième position) sont perçus comme les composantes linguistiques principales de l’identité algérienne. L’arabe est cependant, la seule langue présentée comme composante linguistique exclusive de cette identité par une proportion appréciable de l’échantillon. Contrairement à cette langue, tamazight est présenté comme composante linguistique non- exclusive (se greffant à la première de manière générale) de l’identité algérienne Le français, quant- à lui, n’est perçu comme langue identitaire (et presque jamais exclusivement) que par une proportion insignifiante de l’échantillon. L’enquête révèle plutôt son extériorité et sa perception comme langue étrangère. Abstract This article aims to report the results of some of the sociolinguistic survey we conducted in 2007 as part of our doctoral research. This is to examine, through the results, the relation of the languages used and the Algerian identity in the imagination of the public questioned. Answers of our sample to the questions related to this point clear that Arabic (in the first position) and Tamazight (in the second position) are perceived as the main linguistic components of Algerian identity. Arabic is however the only language presented as qn exclusive language component of this identity by a significant and substantial proportion of the sample. Contrarily, Tamazight is presented as non-exclusive linguistic component (grafting itself to the first general) of Algerian identity ملخص يهــدف هــذا المقــال إلى تقديــم جــزء مــن الدراســة في مجــال اللغويــات الاجتماعيــة التــى قمنــا بهــا عــام 2007في إطــار تحضــر الدكتـوراه ،والتـى حاولنـا مـن خلالهـا إظهـار علاقـة اللغـات المتواجـدة في الجزائــر بالهويــة الجزائريــة في مخيلــة العينــة المســتجوبة. وقـد أوضحـت إجابـات المبحوثـن أن اللّغتـن العربيـة و الأمازيغية ظهرتــا مرتبطتــن بالهويــة الوطنيــة ،حيــث احتلــت اللغــة العربيــة المركــز الأول و تلتهـا اللغـة الأمازيغيـة. و الملاحــظ مــن خــلال هــذه الدراســة أن اللغــة العربيــة هــي الوحيــدة التــي اعتبرهــا جــزء كبــر مــن أفــراد العينــة عنصــرا لغويــا حريــا لهــذه الهويــة بينــما ظهــرت اللغــة الأمازيغيــة مكونــا لغويــا غـر حـري للهويـة الجزائريـة رغـم أنهـا غالبـا مـا تظهـر في الإجابـات إلى جانــب اللغــة العربيــة، أمـا اللّغـة الفرنسـية فقـد اعتـبرت لغـة أجنبيـة خارجيـة غـر حاملة للهويـة الوطنيـة ماعـدا بالنسـبة لقلـة قليلـة مـن المبحوثين.