الدوريات والمجلات الأكاديمية
Permanent URI for this communityhttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/2413
Browse
4 results
Search Results
Item Approche Différentielle Des Pratiques Bilingues Et Des Paires De Langues En Contact Lors D’une Rencontre Kabylo-algéroise(المجلة الجزائرية لعلوم اللسان -مخبر اللسانيات وعلم الاجتماع اللغوي وتعليمية اللغات-كلية الغة العربية وآدابها واللغات الشرقية جامعة الجزائر -2-, 2017-12-27) OUMANSOUR, Nadjia; BENMOUSSAT, BoumedieneLa présente contribution se limite à la sélection des kabyles et des algérois comme échantillon pour étudier le choix et le poids de paires de langues servant à produire des alternances et des mélanges codiques lors des contacts intra-groupaux et du contact inter- groupaux. Cette étude repose sur l’analyse quantitative des taux des paires de langues construisant tous les cas de l’alternance et du mélange codiques dans les deux situations de communications intra-groupales ; celle du groupe kabyle et celle du groupe algérois et dans la situation de communication intra-groupale ; celle du groupe mixte kabylo- algérois. En dernier lieu, la confrontation des résultats obtenus nous montre la présence d’une gestion et d’une réadaptation des répertoires verbaux particulières qui s’organisent autour du choix et du poids des pratiques bilingues et des paires de langues en contact The present contribution is limited to the selection of Kabylian and the inhabitants of Algiers like sample to study the choice and the importance of language pairs being used to produce code-switching and code-mixing at the time of the intra-groupals contacts and the contact intergroupals. This study rests on the quantitative analysis of the rate of the language pairs building all the cases of code-switching and code-mixing in the two situations of communications intra-groupals; that of the Kabylian group and that of the Algiers group and in the situation of communication intra-groupal; that of the mixed group kabylo-inhabitant of Algiers. Lastly, the confrontation of the obtained results shows us the presence of amanagement and a of the verbal directory particular which are organized around the choice and of the weight of the bilingual practices and the language pairs inItem L’usage du français dans la conversation familière(المجلة الجزائرية لعلوم اللسان - مخبر اللسانيات وعلم الإجتماع اللغوي وتعليمية اللغات - كلية اللغة العربية وأدابها- جامعة الجزائر02- أبو القاسم سعد الله, 2021-06-03) Abdoun, LilaCet article traite de la question de l’alternance codique dans la conversation familière. Il s’agit plus particulièrement d’une analyse micro-sociolinguistique portant sur les fonctions de la langue française dans le discours ainsi sur les facteurs situationnels expliquant son usage dans la conversation. The present article sheds the light on the issue of code switching in family conversation. It is in particular devoted to a microsociolinguistic analysis of the functions of French language in discourse as well as the contextual factors that explain its use in conversationItem Gestion des répertoires plurilingues lors d’une rencontre kabylo-algéroise(المجلة الجزائرية لعلوم اللسان - مخبر اللسانيات وعلم الإجتماع اللغوي وتعليمية اللغات - كلية اللغة العربية وأدابها- جامعة الجزائر02- أبو القاسم سعد الله, 2021-12-16)Le présent article vise de décrire les pratiques langagières produites chez des locuteurs issus de deux communautés ethno-sociolinguistiques différentes (l’une algéroise et l’autre kabyle) lors d’une même conversation réalisée au niveau de l’Ecole Préparatoire des Sciences Economiques, Commerciales et de Gestion à Tlemcen . Cette description se nourrie des typologies des pratiques plurilingues, en se focalisant exactement sur l’alternance et le mélange codiques. En somme, ce travail part de la curiosité de savoir comment deux groupes (ethnosocio linguistiquement) différents en contact gèrent et mobilisent leurs répertoires linguistiques pour pouvoir arriver à établir un modèle de communication plurilingue This article is to describe the language practices occurred among speakers from two different ethnic and socio-linguistic communities (one from Algers and one Kabyle) during one conversation conducted at the Preparatory School of Science Economic, Commercial and Investment in Tlemcen. This description is nourished with typologies of multilingual practices, focusing exactly on code switching and code mixing. In sum, this work is for know how the two groups (ethnic, social linguistically) different contact manage and mobilize their linguistic repertoires in order to get to establish a multilingual communication model.Item Entre L’algérie Et La Tunisie : Le Conversationnel Dans Un Code Switching Polysémique(مجلة لغات ، تحليل الخطاب، والتداخل لكلية اللغات الأجنبية جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله, 2023-12-31) Ferchichi, BoutheynaLe code-switching, qui se réfère à l'utilisation simultanée de deux langues ou plus au cours d'une conversation, n'est pas une pratique linguistique récente. Il a suscité l'intérêt de nombreux chercheurs dans des domaines aussi multiples que la sociolinguistique. Ce phénomène est particulièrement répandu dans le langage des Maghrébins en général, et plus spécifiquement chez les Algériens et des Tunisiens. Nous stipulons que le code-switching englobe des dimensions brachylogiques telles que la brièveté et le caractère conversationnel, c'est pourquoi notre travail se concentre spécifiquement sur ce que nous appelons « le code-switching polysémique », qui semble être lié au concept « conversationnel » relatif à la nouvelle brachylogie. Notre corpus provint d’un ensemble de termes utilisés dans le langage courant des Algériens et des Tunisiens. Code-switching, which refers to the simultaneous use of two or more languages during a conversation, is not a recent linguistic practice. It has sparked the interest of numerous researchers in various fields such as sociolinguistics. This phenomenon is particularly widespread in the language of Maghrebians in general, and more specifically among Algerians and Tunisians. We assert that codeswitching encompasses brachylogical dimensions such as brevity and conversational nature. That is why our work specifically focuses on what we call "polysemic codeswitching," which seems to be linked to the "conversational" concept in relation to the new brachylogy. Our corpus consists of a set of terms used in the everyday language of Algerians and Tunisians.
