Repository logo
 

من الترجمة الإتباعية إلى الترجمة الإبداعية

dc.contributor.authorموهوب, أمال
dc.contributor.authorعبة, رشيدة
dc.date.accessioned2024-05-21T08:22:42Z
dc.date.available2024-05-21T08:22:42Z
dc.date.issued2019-04-23
dc.description.abstractملخص: عاب الفيلسوف المغربي المعاصر طه عبد الرحمن الترجمة السائدة في الممارسة الفلسفية العربية،حيث اعتبرها ترجمة نصية تتعارض مع مطالب الفلسفة في الاختلاف والتجديد،فقد ظلت الترجمة الفلسفية أسيرة النص الفلسفي الغربي والقواعد التي تحكمه. إنّ هذا النوع من الترجمة يعرف ب "الترجمة الاتباعية" فبات من الضروري التأسيس لنوع أخر من الترجمة و هو "الترجمة الإبداعية"،وهي الترجمة التي يقترحها طه عبد الرحمن. Abstract: The Moroccan philosopher, Taha Abdurrahman, castigates the nowadays practice of translation in Arabic philosophy for being too literal, and in doing so it does not meet philosophy's right to be different and innovative. This status quo is due to the fact that translation has always confined itself to western philosophy and its rules. Such a practice, called "dependent translation", calls for a new way of doing the same, what Taha Abdurrahman calls "creative translation." Résumé: L’objet de cet article est d’analyser l’opposition établie par le philosophe Taha Abderrahmane, quant à la pratique de la traduction textuelle largement utilisée dans les textes philosophiques arabes. Il considère que cette traduction ne respecte pas le principe de base de la philosophie qui est la différence et l’innovation. Taha Abderrahmane propose de remplacer cette traduction qu’il qualifie de dépendance par une traduction créative plus apte à refléter le texte initial.ar_AR
dc.identifier.issn2170-1431
dc.identifier.issnEISSN: 2170-144X
dc.identifier.urihttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/6322
dc.language.isoArar_AR
dc.publisherمجلة "أفكار وآفاق".جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد اللهar_AR
dc.relation.ispartofseriesمجلة أفكار وآفاق;2 المجلد6، العدد
dc.subjectالترجمة؛ النص الفلسفي؛ طه عبد الرحمن؛ الفلسفة العربية. translation; philosophic text; Taha Abdurrahman; Arabic philosophy. Traduction; le texte philosophique; Taha Abderrahmane; la philosophie arabe.ar_AR
dc.titleمن الترجمة الإتباعية إلى الترجمة الإبداعيةar_AR
dc.typeArticlear_AR

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
من-الترجمة-الإتباعية-إلى-الترجمة-الإبداعية.pdf
Size:
858.11 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
3.69 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: