Repository logo
 

التلاقح الثقافي بين الهوية والغيرية في ترجمة الرواية الجزائرية المكتوبة بالفرنسية من خلال La Trilogies nordiques لمحمد ديب

dc.contributor.authorسليماني, أسماء
dc.contributor.authorبن دالي, حسين(مدير البحث)
dc.date.accessioned2022-10-16T10:14:50Z
dc.date.available2022-10-16T10:14:50Z
dc.date.issued2019
dc.description.abstractالترجمة وليدة اختلاف الألسن، فهو يسوّغ وجودها على أن ترعى بدورها استمراريته بأن تضمن لكل فرد التعبير والاستماع والقراءة بلسانه الخاص دون سواه. ولا ممحاكة في أنّ تمايز الثقافات من تباين الألسن باعتبار اللّسان الوعاء الأكبر للثقافة، إلا أنه تمايز لا امتياز فيه، بل يُعدّ خصوصية تسعى الترجمة باعتبارها لغة التعدد الثقافي، لتكريسها لصالح التواصل، ليس بغية توحيد اللغات والثقافات بل من أجل الربط بينها وصبّها في مرجل الابداعات البشرية.ar_AR
dc.identifier.urihttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/2669
dc.publisherجامعة الجزائر02 أبو القاسم سعد الله university of algiers 2ar_AR
dc.subjectديب،محمد (ثلاثية الشمال)ar_AR
dc.subjectروايةar_AR
dc.subjectترجمة وتعريبar_AR
dc.subjectالرواية الجزائرية المكتوبةar_AR
dc.subjectالترجمة الروائيةar_AR
dc.titleالتلاقح الثقافي بين الهوية والغيرية في ترجمة الرواية الجزائرية المكتوبة بالفرنسية من خلال La Trilogies nordiques لمحمد ديبar_AR
dc.typeThesisar_AR

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
thèse A.Slimani.pdf
Size:
44.85 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
3.69 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: