ترجمة المصطلحات الترجمية Mathieu Guidere introduction à la traductologie ترجمة قاسم المقداد كتاب مقدمة إلى الترجمية علم الترجمةانموذجا
No Thumbnail Available
Date
2019
Authors
بن سعادة, نوال
خليل, لامية(مديرة البحث)
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
جامعة الجزائر02 أبو القاسم سعد الله university of algiers 2
Abstract
يتم ي ز جز ء من المصطلحات الترجمية بتداخل التخ ص صات الناجم عن احتكاك هذا المجال
بمجالا ت أخرى. وقد انعكس هذا الوضع إلى جانب عوامل أخرى بإحداث فوضى
اصطلاحية تتجلى عموما في ظاهرتي الترادف والتعدد الدلالي. ونحاول، من خلال إجراء
دراسة وصفية نقدية على عينة من المصطلحات التي انتقيناها من كتاب Introduction à la traductologie ل Mathieu GUIDERE بترجمة قاسم المقداد، اقتراح منهجية لترجمة
هذه المصطلحات من خلال الإجابة على السؤال المركزي: كيف نترجم المصطلحات
الترجمية؟ وخلصنا في نهاية البحث إلى أ ن المترجم هنا يحتاج إلى كفاءتي التوثيق والترجمة
المصطلحية، و أ ن مهمته لا تقتصر على فهم المعنى وإيجاد تسمية تعب ر عنه، بل يقتضي
عمله انتقاء المكافئ الأنسب مع أخذ مجموعة من العوامل بعين الاعتبار، وهي: الوضوح
والدقة والتميز والإيجاز والاستعمال وتوحيد الترجمة.
Description
Keywords
الترجمة, المصطلحات, ترجمة و تعريب, المصطلحات الترجمية
