Repository logo
 

أطروحات الترجمة

Permanent URI for this collectionhttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/1934

Browse

Search Results

Now showing 1 - 3 of 3
  • Item
    برامج تعليم الترجمة السمعية البصرية في بعض الجامعات الدولية
    (University of algiers2 Abu El Kacem Saad Allah جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله, 2021) الغضبان, الحسين عبد المولى; قلو, ياسمين(مدير البحث)
    التطور المستمر الذي تشهده تكنولوجيا الاتصال إلى جانب الانتشار السريع للعولمة فرضى على ميدان الترجمة خلق نوع يتماشى مع هذا التطور يتمثل في الترجمة السمعية البصرية حيث أصبحت الحاجة لهذا النوع من الترجمة في زيادة مستمرة للنهوض باقتصاديات الدول وتوسيع ونشر الأيديولوجيات في رقع جغرافية ذات خلفيات ثقافية مختلفة، هذا الميدان الخصب تم إجراء الدراسات والبحوث العديدة والمختلفة التي تناولت جوانب مختلفة لهذا الميدان، ولكن الجانب التعليمي لترجمة السمعية البصرية لم يتم استغلاله بشكل الكافي مقارنة بأنواع الترجمة التحريرية والشفوية. التكوين في هذا المجال أصبح من اللازم لمواكبة العولمة، هذه الرسالة تقوم بعرض ومقارنة البرامج المتبعة في بعض الجامعات الدولية الرائدة في تكوين المترجمين السمعيين البصريين وطرح سبل وتقنيات للاستفادة من هذه البرامج لتشجيع التفكير في فتح تكوين ممثل في الجامعات الجزائرية من أجل تلبية حاجيات السوق The continuous development that communication technology is witnessing, along with the rapid spread of globalization, imposed on the field of translation the creation of a type in line with this development represented in audio-visual translation, as the need for this type of translation has become a continuous increase to advance the economies of countries and expand and spread ideologies in geographical areas with different cultural backgrounds. This fertile fieldnumerous studies and research have been conducted which they dealt with different aspects of this field, but the educational aspect of audio-visual translation has not been sufficiently exploited compared to the other types of translation (translation and interpretation).
  • Item
    تأثير الاتجاهية على تدريس الترجمة
    (Uiversity of Algiers2 Abu El Kacem Saad Allah جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله, 2022) حدادوة, ميسون ضحى الإسلام; قلو, ياسمين(مدير البحث); بكوش, محبوبة(مدير البحث)
    هدفت هذه الدراسة إلى الكشف عن تأثير الاتجاهية على تدريس الترجمة، وذلك من خلال القيام بدراسة ميدانية بمعهد الترجمة (جامعة الجزائر2) الهدف منها رصد آراء طلبة وأساتذة المعهد حول مسألة الاتجاهية وتقصي أهم جوانب الاختلاف في تدريس الترجمة في الاتجاهين عربي- انجليزي/ انجليزي- عربي. ولتحقيق أهداف هذه الدراسة قمنا بتصميم استبيان وتوزيعه على أفراد عينة الدراسة من أجل جمع البيانات وتحليلها. وقد أظهرت نتائج تحليل الاستبيان الموجه للأساتذة بأن الاتجاهية لها تأثير على تدريس الترجمة وكشفت بأن تدريس الترجمة يجب أن يكون مختلفًا في الاتجاهين. في حين أظهرت نتائج تحليل الاستبيان الموجه للطلبة وجود بعض أوجه التشابه بين الاتجاهين، حيث أشارت البيانات التي تم جمعها بأن الطلبة يواجهون نفس الصعوبات في كلا الاتجاهين (صعوبات لغوية) ويرغبون في تطوير نفس النوع من الكفاءات (الكفاءات اللغوية). This study aims at exploring the impact that directionality may have on translation teaching and investigating whether teaching translation into a second language differs from teaching translation into the first language . To achieve the study objectives, a questionnaire is designed and distributed to a sample of students and teachers at the translation institute (Algiers University 2 ) in order to explore their perceptions about the impact of directionality on translation teaching. The analysis of the teachers’ questionnaire shows that directionality has an impact on translation teaching and reveals that teaching translation should be different in the two directions. However the analysis of the students questionnaire indicates that there is a certain level of similarity between the two directions .The data collected demonstrates that students encounter the same type of difficulties (language difficulties) and want to develop the same type of competence (linguistic competence) in both directions.
  • Item
    دور الترجمة في تعليمية اللغات
    (University of Algiers 2 Abou El kacem Saadallah جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله, 2022) عبيلة -امالو, نعيمة; قلو, ياسمين(مدير البحث)
    تضطلع اللغة الانجليزية بأهمية بالغة في البحوث العلمية فهي لغة العصر في زمن العولمة، وهي تحظى بمكانة هامة في مجال التعليم العالي في الجزائر. إن بحثنا هذا يرمي إلى إثبات مدى نجاعة الترجمة في تعليمية اللغات عامة و في في تعليمية اللغة الانجليزية، في ظل تعدد طرائق التدريس واختلاف المناهج، وكيف تساعد تمارين الترجمة في تطوير مهارات هذه اللغة لطلبة معهد الترجمة و متعلمي اللغة، وعليه جاءت إشكالية بحثنا على هذا النحو: "هل تمارين الترجمة تساعد على تحسين مهارات اللغة الانجليزية؟". وللإجابة على هذا السؤال اعتدمنا دراسة ميدانية تتمثل في استبيانات للطلبة وللأساتذة استنادا إلى دراسات كوك وجون دوليل ولافو. English occupies a privileged place in scientific research in the era of globalization, particularly in the field of higher education in Algeria. This research aims at proving the effectiveness of pedagogical translation, in the light of different methods and approaches and how translation exercises help to develop its skills for both students of translation and learners of the English language. Thus, the question arised: "Do translation exercises help improving English skills?" In order to answer this question, we opted for a field study using questionnaires for teachers and learners based on studies by Cook