مجلة اللسانيات التطبيقية
Permanent URI for this collectionhttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/2514
Browse
2 results
Search Results
Item اخلطاب املنطوق وصعوبات تعليمه يف منهاج اللغة العربية للسنة الرابعة من التعليم املتوسط املرتكزات النظرية ورهانات الواقع التعليمي(مجلة اللسانيات التطبيقية- كلية اللغة العربية وأدابها- جامعة الجزائر 02- أبو القاسم سعد الله, 2023-06-09) بوعياد دباغ, سيدي محمد; محمدي, أسامةمن بين الميادين التي ركزت عليها المناهج المعاد كتابتها (2016) ميدان المنطوق، وهو اختيار وجيه كونه يستجيب لمبادئ النظرية التداولية التي من مرتكزاتها الأساسية "التواصل" وهو الهدف من تعليم أي لغة، وإذا كانت مرجعية تعليم ميدان المنطوق النظرية متينة، فإن المدرسة ظلت تفتقر لأساليب أجرأتها. الأمر الذي أحدث تخبطا أثناء الإنجاز والتطبيق، مما جعل الممارسين في الميدان محتارين في النموذج الذي يتبعونه في إنجاز حصة المنطوق، ودفعهم إلى ارتجال طرائق وآليات تنفيذ في ظل غياب الوسائل والتكوين المناسبين في هذا الميدان، بالإضافة إلى استحداث طريقة دخيلة على المعلمين والمتعلمين، حيث تم الانتقال من تدريس أربعة نصوص لميدان المنطوق في المقطع الواحد إلى نص واحد يتكرر، وزيادة عليه، فإن الهدف الضمني من تدريس هذا الميدان في نهاية المرحلة المتوسطة هو إرساء الأنماط النصية بالاعتماد على سندات شفهية قصد إقدار المتعلم على التواصل بلغة عربية فصيحة ضمن وضعيات تواصلية مختلفة تخضع للحال والمقام Spoken discourse is among the areas that the rewritten curriculum (2016) has emphasized.It is a good choice because it meets the principles of deliberative theory, one of the main foundations of which is "communication", which is the goal of teaching any language. And while the theoretical frame of reference for teaching the operative field is sound, the school lacks the methods of its approach. This has led to confusion in implementation and practice, which has made field practitioners confused about the model to follow in order to fulfil the operative part, and prompted them to improvise methods and mechanisms to be implemented in the absence of appropriate means and training in this area. In addition to this, a foreign method was introduced for teachers and learners, where we went from teaching four texts in the operative speaking field, in one section, to one repeated text. Furthermore, we should keep in mind that the implicit goal of teaching this area at the end of the intermediate stage is to establish textual patterns based on oral connections in order to enable the learner to communicate in standard Arabic in different communicative situations that depend on the situation and location. Keywords: Communicative competence, spoken language, oral expression, texts for stated understanding, text, speechItem نصوص فهم المنطوق للطور الأول من التعليم الابتدائي بين المستوى الترتيلي والمستوى الاسترسالي(مخبر اللسانيات التطبيقية وتعليم اللغات, 2018-12-10) محمدي, أسامة; عياطي, أنفالتهتم هذه الدراسة بواقع تعليم نصوص فهم المنطوق في الطور الأول من التعليم الابتدائي تحديدا، نظرا لأهميته؛ فهو طور تتبلور فيه ملامح لغة المتعلم الشفهية، الذي يفد إلى المدرسة وهو مزود بمكتسبات لغوية ينبغي استثمارها في تعليمه اللغة العربية. وفي هذا السياق، وعلى الرغم من تميّز اللغة العربية بمستويين أدائيين فصيحين؛ هما المستوى الترتيلي والمستوى الاسترسالي، فقد لوحظ أن المعلمين يستخدمون مستوى واحدا فقط عند أدائهم لنصوص فهم المنطوق، ممّا قد يؤثر سلبا على لغة المتعلم عامة، وعلى لغته المنطوقة خاصة. هذا ما ستحاول هذه الدراسة تقصيه، مستندة في أصولها على أفكار الأستاذ عبد الرحمن الحاج صالح -رحمه الله-التي عرضها في مؤتمر مجمع اللغة العربية بالقاهرة عام 1990، ونشرت في محاضرة عام 1992، حيث كان قد دعا فيها إلى استرجاع المستوى الاسترسالي من اللغة العربية الفصيحة في المدرسة. وتأسيسا على ذلك، تتبلور إشكاليتها في: إلى أي مدى يوظّف أساتذة الطور الأول من التعليم الابتدائي خصائص اللغة المنطوقة بمستوييها الترتيلي والاسترسالي في أدائهم لنصوص فهم المنطوق؟ Cette étude s’intéresse à la réalité de l’enseignement des textes de compréhension de l’oral du premier cycle de l'enseignement primaire, notamment, en raison de son importance. C’est une étape dans laquelle se dessinent les caractéristiques de la langue parlée de l’apprenant, qui arrivent à l’école avec des acquisitions linguistiques, qui doivent être exploitées dans 80 l’enseignement de la langue arabe. Dans ce contexte, bien que la langue arabe soit pourvue de deux niveaux conventionnels de performance, le registre soutenu et le registre standard, il est à noter que les enseignants utilisent un seul niveau pour interpréter les textes de la compréhension de l’oral, ce qui pourrait avoir un impact négatif sur la langue de l'apprenant en général et sur sa langue parlée en particulier. C’est ce que nous tenterons de vérifier dans cette étude, qui s’appuie sur les idées de M. Abdulrahman Al-Haj Saleh (que la miséricorde de Dieu soit sur lui), qu’il a présentées au congrès de l’Académie de la Langue Arabe au Caire, en 1990, et publiées dans une conférence en 1992, où il a appelé à rétablir le registre standard de la langue arabe à l’école. Aussi, la problématique de cette étude serait : Dans quelle mesure les enseignants du premier cycle de l’enseignement primaire utilisent-ils les caractéristiques de la langue parlée, avec ses deux registres (standard et soutenu) dans leur performance des textes de la compréhension de l’oral ?
