Repository logo
 

RASDL المجلة الجزائرية لعلوم اللسان

Permanent URI for this collectionhttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/2511

Browse

Search Results

Now showing 1 - 8 of 8
  • Item
    Représentations Sémantiques De Vieux Père, Vieille Mère En Milieu Ivoirien
    (المجلة الجزائرية لعلوم اللسان -مخبر اللسانيات وعلم الاجتماع اللغوي وتعليمية اللغات-كلية الغة العربية وآدابها واللغات الشرقية جامعة الجزائر -2-, 2016-11-22) Lazare N’guessan, Konan
    La langue française subit des influences sociolinguistiques dans les territoires francophones et particulièrement en Côte d’Ivoire où le nouchi, particularité argotique spécialisée, transmet son dynamisme au français local. Transmission qui se réalise à travers des créations lexicales ou phraséologiques et des emplois inhabituels qui créent des relations sémantiques, des effets de sens tout aussi inhabituels. C’est dans ce sens que sont abordés les termes vieux père, vieille mère qui permettent de montrer que le français local utilise des termes, bien connus dans la langue française, qu’il soumet à une forte contextualisation. Ce qui amène à les recoder et à les résémantiser de façon à représenter une/des réalité(s) locale(s) différente(s) à plusieurs niveaux de la réalité conventionnelle initialement inscrite dans leur emploi.
  • Item
    La Segmentation Des Marchés Linguistiques : Manifestations Et Enjeux Socio-économiques En Côte D’ivoire
    (المجلة الجزائرية لعلوم اللسان -مخبر اللسانيات وعلم الاجتماع اللغوي وتعليمية اللغات-كلية الغة العربية وآدابها واللغات الشرقية جامعة الجزائر -2-, 2016-11-22) Kouakou KOFFIK, Mathieu
    Nous convenons avec Jean-Louis Calvet et Lia Varela (1999) pour dire que “L’objet d’étudede la linguistique n’est pas seulement la langue ou les langues, mais la communauté sociale sous son aspect linguistique”. Du point de vue sémantique, cela sous-entend qu’une étude s’intéressant à la langue doit, de manière indiscutable,tenir compte des considérations sociales dans lesquelles elle s’inscrit.L’enjeu, c’est de mener des réflexions linguistiques en rapport avec le contexte social de la communauté concernée. Notre article vise, ainsi, à parler de la langue en la liant solidement au corps social dans lequel elle évolue et en insistant sur ses différentes imbrications sociales dont les hommes sont, en réalité, les vrais acteurs.
  • Item
    Approche Terminologique Et ébauche D’une Description Des Représentations à L’égard Du Français Dans Trois Villes Du Bénin
    (المجلة الجزائرية لعلوم اللسان - مخبر اللسانيات وعلم الإجتماع اللغوي وتعليمية اللغات - كلية اللغة العربية وأدابها- جامعة الجزائر02- أبو القاسم سعد الله, 2016-11-22) Adjeran, Moufoutaou
    cet article propose une étude qui consiste à présenter une esquisse des différentes représentations sociolinguistiques répertoriées dans les villes de Cotonou, de Porto-Novo et dThis study analyses the debates and polemics which decorated the many attempts at definition of the concept of representation, but especially note that certain definitions suggested are complementary. We also tried to make our modest contribution for their improvement on the terminological level. It’s also consisted in presenting a draft of the various sociolinguistics representations répertoriables in the towns of Cotonou, Porto-Novo and Parakou. We became convinced that, for the speakers of these cities in general, the French language occupied a choice place whereas the national languages are satisfied with a subordinate place. This dichotomy is also perceptible as regards linguistic statute. Indeed, the statute of official language is allotted to French, while that “non official” language returns to the national languages. e Parakou dans un pays plurilingue comme le Bénin.
  • Item
    L’argot Des Jeunes Des Cités Dans Le Roman Boumkoeur De Rachid Djaidani
    (المجلة الجزائرية لعلوم اللسان - مخبر اللسانيات وعلم الإجتماع اللغوي وتعليمية اللغات - كلية اللغة العربية وأدابها- جامعة الجزائر02- أبو القاسم سعد الله, 2018-08-25) Hakim, Chiraz
    Les travaux en sociolinguistique se sont orientés, ces dernières années, sur les pratiques langagières des jeunes issus de l’immigration maghrébine. Ce parler des jeunes que l’ensemble des linguistes ont convenu de désigner « français contemporain des cités » est devenu un phénomène de mode grâce à sa diffusion dans les médias, la musique, le cinéma et la littérature. Nous tenterons dans cet article d’apporter une analyse des caractéristiques et des enjeux du français contemporain des cités dans le roman Boomkœur de Rachid Djaidani, dans le but de montrer comment et pourquoi ces pratiques langagières relevées participent à la construction identitaire de ces derniers. For the last few years, a new language emerged in the French society, globalization also helped spread this new language through mass media, internet, movies, music’s, and literature. This phenomenon aroused the interest of sociolinguistics. This language has been subject to a lot of studies, and many sociolinguistics have agreed to name it French contemporary language. In this article, I will try to analyze characteristics in Rachid Djaidani book Boomkœu
  • Item
    « La Signalétique Urbaine : Un Indice De Singularisation Sociolinguistique Ou D’égarement Socio-identitaire ? Cas Des Enseignes Commerciales Monolingues Dans La Ville De Bouira »
    (المجلة الجزائرية لعلوم اللسان - مخبر اللسانيات وعلم الإجتماع اللغوي وتعليمية اللغات - كلية اللغة العربية وأدابها- جامعة الجزائر02- أبو القاسم سعد الله, 2019-11-29) Abbas, Mourad
    De nos jours, la contextualisation urbaine de l’exposition signalétique nous révèle immanquablement une multiplicité ostensible des tournures langagières se rapportant à celle-ci. Ainsi, un échantillon d’enseignes commerciales monolingues assemblé dans la ville de Bouira fera l’objet de cet article s’inscrivant dans le cadre de la sociolinguistique urbaine. L’attention sera focalisée sur les enseignes commerciales matérialisées en l’une des langues de l’autre, en particulier française. Notre intérêt s’étendra pareillement à l’emploi des langues dites identitaires, arabe et berbère en l’occurrence. Par ailleurs, cette étude se fonde d'abord sur une lecture quantitative mais aussi comparative de la répartition des langues dans l’ensemble d’enseignes monolingues sélectionné. L’objectif de ce travail est de révéler les motivations ayant conduit aux emplois commerciaux monolingues exposés. Mais aussi, il est question de démontrer le rapport sociolinguistique complexe entre ces emplois et les singularités socio-identitaires (identité linguistique) des locuteurs de la ville de Bouira. Cette ville du Centre nordique de l’Algérie, est, pour rappel, communément perçue comme un espace urbain plurilingue occupé essentiellement par des berbéro (arabo)phones. La signalétique se rapportant au contexte urbain est prise comme l’une des clés majeures afin de saisir les corrélations entre l’explicite langagier et l’implicite social adoptés par les citadins sujets. Conçue d’ailleurs comme l’un des procédés d’interaction signalétique, l’enseigne quant à elle se démarque de ses concurrents par l’intégration d’aspects qui sont essentiellement linguistiques, sémiotiques mais encore sociaux. Elle permet de communiquer la qualité et le type du service offerts au public. Elle détient une place assez efficiente en particulier dans nos villes. C’est ainsi que cette communication s’inscrivant dans le cadre de la sociolinguistique urbaine sur les enseignes commerciales dans la ville de Bouira se voit primordiale. Tout en me servant d’une approche quanti-analytique, je tenterai de montrer, à travers cette perception du réel urbain affiché via la praxis linguistique, la complexité d’ordre sociolinguistique entre les usages baptisés monolingues et leurs liens avec la socio-identité des urbains bouiris. Plus loin, cette intervention s’achemine par la confrontation des divers recours aux langues étrangères par rapport à celles dites identitaires de l’Être bouiris. Enfin, qu’il s’agisse là encore d’un monolinguisme important révélateur des singularités du terrain urbain bouirien relativement à d’autres qui lui sont sociolinguistiquement homo/hétérogènes. Signage related to the urban context is taken as one of the major keys to grasping the correlations between the linguistic explicit and the social implicit adopted by the subject city dwellers. Conceived as one of the processes of signage interaction, the sign stands out from its competitors by integrating aspects that are essentially linguistic, semiotic and also social. It makes it possible to communicate the quality and type of service offered to the public. It has a fairly efficient place, particularly in our cities. Thus, this paper, which falls within the framework of urban sociolinguistics, on commercial signs in the city of Bouira, is of primary importance. While using a quantitative-analytical approach, I will try to show, through this perception of the urban reality displayed via linguistic praxis, the sociolinguistic complexity between the so-called monolingual uses and their links with the socio-identity of the urban Bouiris. Further on, this intervention leads to the confrontation of the various recourse to foreign languages in relation to the so-called identity languages of the Bouiris Being. Finally, whether it is a question of an important monolingualism revealing the singularities of the urban Bouiri terrain in relation to others that are sociolinguistically homo/heterogeneous to it.
  • Item
    Trente Ans De Plurilinguisme Cantonais Une étude Longitudinale
    (المجلة الجزائرية لعلوم اللسان - مخبر اللسانيات وعلم الإجتماع اللغوي وتعليمية اللغات - كلية اللغة العربية وأدابها- جامعة الجزائر02- أبو القاسم سعد الله, 2020-06-15) Calvet Louis-jean, Louis-jean; Xing Luwei, Luwei; Zheng Lihua, Lihua
    Nous allons présenter les résultats et l’analyse d'une enquête linguistique en Chine menée en 2015 ainsi qu’une réflexion sur l’évolution de la situation en trente ans et, de façon plus large, sur les pratiques linguistiques plurilingues, leur évolution et les politiques linguistiques y afférentes. We will present the results and analysis of a language survey in China conducted in 2015 and reflect on the evolution of the situation over thirty years and, more broadly, on plurilingual language practices, their evolution and language policies.
  • Item
    « Endogénéisation » De La Langue Française Et Variabilité Dans La Stylographie Francophone Négro-africaine : Appropriation Ou Entorse Au Français Standard ?
    (المجلة الجزائرية لعلوم اللسان - مخبر اللسانيات وعلم الإجتماع اللغوي وتعليمية اللغات - كلية اللغة العربية وأدابها- جامعة الجزائر02- أبو القاسم سعد الله, 2020-06-15) Eyenga Onana Pierre Suzanne, Pierre Suzanne
    Notre analyse montre que la dynamique du français peut aussi se fonder sur la variabilité de la stylographie littéraire francophone négro-africaine. Dans une approche sociolinguistique, nous décryptons l’apport des faits langagiers, leur actualisation, autant que les enjeux épistémologiques qu’ils induisent, à l’effet de postuler un discours français neuf abreuvé aux sources de la francophonie. Our analysis shows that the dynamics of French can also base itself on the variability of the negro-African French-speaking style. In a sociolinguistic approach, we decipher the contribution of the linguistic facts, their updating, as much as the epistemological stakes they imply, in order to postulate a new french speech watered in the sources of La Francophony
  • Item
    Pratiques Langagières Et Représentations Des Jeunes Issus De L’immigration Algérienne En France
    (المجلة الجزائرية لعلوم اللسان - مخبر اللسانيات وعلم الإجتماع اللغوي وتعليمية اللغات - كلية اللغة العربية وأدابها- جامعة الجزائر02- أبو القاسم سعد الله, 2021-12-16) KHADRAOUI, Errime
    De plus en plus de recherches en sociolinguistique qui s’intéressent à l’immigration et ses répercussions sur le langage et la culture des jeunes issus de l’immigration qui sont considérés comme spécifiques. La présente recherche porte sur l’étude des représentations sociolinguistiques des jeunes issus de l’immigration algérienne en France. Elle présente, grâce à une analyse qualitative des réponses obtenues à partir d’un questionnaire destiné aux jeunes issus de l’immigration algérienne en France, la manière dont ils jugent et évaluent leur pratique de l’alternance codique (arabe / français). More and more research in sociolinguistic are concerned with immigration and its impact on the language and culture of young immigrant people who are considered as specific.Thisresearchfocuses on the study of sociolinguisticrepresentations of young people of Algerian immigration in France. It presents through its qualitative analysis of responses of a questionnaire of how young people of Algerian immigration in France judge and evaluate their practice of code-switching (Arabic/French)