الدوريات والمجلات الأكاديمية
Permanent URI for this communityhttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/2413
Browse
4 results
Search Results
Item تجربتي في ترجمة الرواية الجزائرية المكتوبة بالفرنسية إلى العربية(المجلة الجزائرية لعلوم اللسان - مخبر اللسانيات وعلم الإجتماع اللغوي وتعليمية اللغات - كلية اللغة العربية وأدابها- جامعة الجزائر02- أبو القاسم سعد الله, 2017-06-10) ساري, محمدإن الترجمة هي بلا شك جسر ضروري لتلاقي ثقافات الأمم المتعددة. بفضل الترجمة تتلاقح اللغات وتُثرى. ولا توجد لغة مكتفية بذاتها حتى وإن كانت تنتمي إلى أكثر المجتمعات تقدّما وإبداعا. بل العكس هو الذي يحدث. فكلما كان المجتمع متقدّما إلا وازدهرت فيه الترجمة. ذلك أن التقدم يعني أيضا الاطلاع على ثقافات ومعارف الشعوب الأخرى. سأعرض في هذا المقال تجربتي الشخصية في الترجمة Through my practice as a translator, I present in this article the problems I have encountered in translating Algerian literature of French expression. This literature is known for its specificity and for the context of production of works doubly marked by colonisation and the black decade. The experience of translation has allowed me to retell, reformulate and transpose the ills of different generations in words that make an impression on the Arabicspeaking reader.Item La Métamorphose Des Marginales - Vue Panoramique De Mehdi Charef à Karim Amellal-(المجلة الجزائرية لعلوم اللسان - مخبر اللسانيات وعلم الإجتماع اللغوي وتعليمية اللغات - كلية اللغة العربية وأدابها- جامعة الجزائر02- أبو القاسم سعد الله, 2018-08-25) Arrous, KarimaL’objet de la présente contribution est d’étudier la représentation de la femme dans la littérature urbaine française pour voir de quelle manière a-t-elle évolué. Il s’agira plus particulièrement d’analyser la marginalité qui caractérise les personnages féminins dans Cités à comparaître (AMELLAL 2006), dans Béni ou le Paradis Privé (BEGAG 1986), dans Le thé au harem d’archi Ahmed (CHAREF 1983) et enfin dans Dit Violent (RAZANE 2006) et de voir de quelle manière ripostent-elles face à cette marginalité. Le but de ce travail est de démontrer que, de la première à la deuxième vague des écrivains issus de l’immigration, la représentation de la femme a largement évolué. The purpose of this paper is to study the women’s representation in the urban literature in order to show how it has evolved. In particular, it will be necessary to analyze the marginal aspects of the female characters in those four novels: Cités à comparaître (Amellal 2006), Béni ou le Paradis Privé (Begag 1986), Le thé au harem d’Archi Ahmed (Charef 1983) and in Dit Violent (Razane 2006). Also, we will be looking at how the female characters respond to this marginality. The aim of this work is also to show how female representation has largely progressed in between the first and the second generation of those immigrant writersItem Délire Du Vivre/délire Du Dire Dans Voyage Au Bout Du Délire De Zoubeida Mameria(مجلة لغات ، تحليل الخطاب، والتداخل لكلية اللغات الأجنبية جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله, 2019-12-15) Kacedali, AssiaLe propre de la littérature algérienne depuis son avènement et durant ces diverses mutations, est d’être en prise directe avec l’Histoire et avec l’actualité du pays. Le roman de l’écrivaine Zoubeïda Mameria n’échappe pas à cette règle. En effet, l’écrivaine dans un roman relativement récent publié en 2011, s’inspire de faits réels qui depuis quelques années font souvent les grands titres des journaux : Il s’agit de la question des harraga. Rappelons que cette écrivaine s’est particulièrement intéressée à la jeunesse dès son entrée en littérature. Elle renouvelle l’expérience avec ce roman qui traite cette fois du désespoir d’une jeunesse sans espoir, sans avenir mais qui sait malgré tout raconter son histoire avec des mots qui lui sont propres, qui sait faire preuve d’invention langagière pour dire ses maux. Nous nous proposons donc dans cet article d’analyser comment cette écrivaine met en scène ce phénomène social lié à une politique qui n’a pas su assurer à une grande partie de la jeunesse les conditions élémentaires pour que celle-ci puisse réaliser ses rêves et aspirer à un avenir serein ? Comment Zoubeïda Mameria réussit-elle à montrer que cette situation n’est pas le fait de quelques-uns mais traduit un sentiment de mal-vie généralisé ? Par quel subterfuge d’écriture rend-elle l’absurdité de ces existences ? The peculiarity of Algerian literature since its inception and during these various changes, is to be in direct contact with the history and current affairs of the country. The novel by writer Zoubeïda Mameria is no exception to this rule. Indeed, the writer in a relatively recent novel published in 2011, draws inspiration from real events which in recent years have often made headlines in the newspapers: It is the question of the harraga. It should be remembered that this writer was particularly interested in the young when she entered literature. She renews the experience with this novel which deals this time with the despair of a youth without hope, without a future but who nevertheless knows how to tell his story with words of his own, who knows how to show linguistic invention to say his ailments. We therefore propose in this article to analyze how this writer stages this social phenomenon linked to a policy that has not been able to ensure for a large part of the youth the elementary conditions so that they can realize their dreams and aspire to a serene future? How does Zoubeïda Mameria manage to show that this situation is not the fault of a few but reflects a feeling of general ill-life? By what writing subterfuge does she make the absurdity of these existences.Item The Double Trauma In La Malédiction By Rachid Mimouni(مجلة لغات ، تحليل الخطاب، والتداخل لكلية اللغات الأجنبية جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله, 2023-12-31) Arab, LeilaThis article aims to understand how Mimouni's writing represents trauma. These has always aroused the interest of the most sophisticated critics. We want to know precisely what Rachid Mimouni's novel La Malediction, published in 1993, emerged in a pathogenic context has to teach us about double trauma? Mimouni's writing draws its quintessence in the context of an experience of heavy trauma, reflected in signs of memories. These stem not only from colonialism, but also and above all from post-colonialism.
