الدوريات والمجلات الأكاديمية
Permanent URI for this communityhttp://ddeposit.univ-alger2.dz/handle/20.500.12387/2413
Browse
5 results
Search Results
Item Diversité Linguistique Et Culturelle Entre Le Système Vocalique Du Français Et Celui Du Parler Belabesien Emprunté Au Français. Etude De Cas(المجلة الجزائرية لعلوم اللسان -مخبر اللسانيات وعلم الاجتماع اللغوي وتعليمية اللغات-كلية الغة العربية وآدابها واللغات الشرقية جامعة الجزائر -2-, 2016-04-24) Kacemi, AbbassiaLe parler belabesien est un parler plurilingue, qui combine entre l’arabe dialectal, l’arabe standard et le français. L’usage du français dans ce parler relève de l’alternance codique à cause des emprunts à cette langue. Cet usage est la caractéristique des locuteurs francophones n’ayant pas une maîtrise de la langue. Le français influence ainsi ce parler par l’introduction des lexies dans la communication des belabesiens. Et ces mêmes lexies prennent des formes du système vocalique arabe. Cette influence dépasse le linguistique et atteint le culturel, et ceci par le brassage des deux cultures tant réunies depuis le colonialisme.Item La Segmentation Des Marchés Linguistiques : Manifestations Et Enjeux Socio-économiques En Côte D’ivoire(المجلة الجزائرية لعلوم اللسان -مخبر اللسانيات وعلم الاجتماع اللغوي وتعليمية اللغات-كلية الغة العربية وآدابها واللغات الشرقية جامعة الجزائر -2-, 2016-11-22) Kouakou KOFFIK, MathieuNous convenons avec Jean-Louis Calvet et Lia Varela (1999) pour dire que “L’objet d’étudede la linguistique n’est pas seulement la langue ou les langues, mais la communauté sociale sous son aspect linguistique”. Du point de vue sémantique, cela sous-entend qu’une étude s’intéressant à la langue doit, de manière indiscutable,tenir compte des considérations sociales dans lesquelles elle s’inscrit.L’enjeu, c’est de mener des réflexions linguistiques en rapport avec le contexte social de la communauté concernée. Notre article vise, ainsi, à parler de la langue en la liant solidement au corps social dans lequel elle évolue et en insistant sur ses différentes imbrications sociales dont les hommes sont, en réalité, les vrais acteurs.Item Approche Terminologique Et ébauche D’une Description Des Représentations à L’égard Du Français Dans Trois Villes Du Bénin(المجلة الجزائرية لعلوم اللسان - مخبر اللسانيات وعلم الإجتماع اللغوي وتعليمية اللغات - كلية اللغة العربية وأدابها- جامعة الجزائر02- أبو القاسم سعد الله, 2016-11-22) Adjeran, Moufoutaoucet article propose une étude qui consiste à présenter une esquisse des différentes représentations sociolinguistiques répertoriées dans les villes de Cotonou, de Porto-Novo et dThis study analyses the debates and polemics which decorated the many attempts at definition of the concept of representation, but especially note that certain definitions suggested are complementary. We also tried to make our modest contribution for their improvement on the terminological level. It’s also consisted in presenting a draft of the various sociolinguistics representations répertoriables in the towns of Cotonou, Porto-Novo and Parakou. We became convinced that, for the speakers of these cities in general, the French language occupied a choice place whereas the national languages are satisfied with a subordinate place. This dichotomy is also perceptible as regards linguistic statute. Indeed, the statute of official language is allotted to French, while that “non official” language returns to the national languages. e Parakou dans un pays plurilingue comme le Bénin.Item Développer La Compétence à Communiquer Oralement En Fle Chez Les Apprenants Plurilingues(مجلة اللسانيات التطبيقية- كلية اللغة العربية وأدابها- جامعة الجزائر 02- أبو القاسم سعد الله, 2022-12-17) Slimani, Leyla; Touati, Radia; Lalileche, NadirEn étant enseignante au lycée, nous avons remarqué que dans une classe de FLE, certains apprenants des trois niveaux du secondaire ont tendance à se mettre à l’écart et garder le silence lors des séances consacrées à la production orale ou encore à des activités qui nécessitent l’interaction orale. Pourtant, en compréhension orale, leur compétence est plus ou moins développée. L’importance de l’acquisition de la compétence à communiquer oralement en FLE par les apprenants reste un des objectifs majeurs des enseignants. Victimes de timidité, les apprenants commettent des erreurs qui suscitent l’intervention de leurs camarades ou celle de l’enseignant et parfois même des rires, ce qui les intimide d’emblée et crée chez eux une certaine phobie de la prise de parole et surtout un handicap qui les empêche de progresser dans l’apprentissage du FLE. A cet effet, nous effectuons une enquête auprès de quelques lycéens qui nous permettraient de proposer quelques solutions qui aideraient les apprenants à surpasser leur phobie et les encourager à interagir en classe et même dans la vie quotidienne As a high school teacher, we noticed that in a FLE class, some learners from the three secondary levels tend to stand aside and remain silent during sessions devoted to oral production or to activities that require oral interaction. However, in oral comprehension, their competence is more or less developed. The importance of learners acquiring the ability to communicate orally in FLE remains one of the major objectives of teachers. Victims of shyness, learners make mistakes that provoke the intervention of their classmates or that of the teacher and sometimes even laughter, which intimidates them from the outset and creates in them a certain phobia of speaking out and above all a handicap that prevents them from progressing in learning French as a foreign language. To this end, we are carrying out a survey of some high school students that would allow us to propose some solutions that would help learners overcome their phobia and encourage them to interact in class and even in everyday life.Item Plurilinguisme à L’université Algérienne : Le Français Face à La Remontada De L’anglais(مخبر اللسانيات التطبيقية وتعليم اللغات, 2021-12-13) Meghraoui, Fatma; ferhani, fatihaLe plurilinguisme en Algérie est une réalité composée de trois sphères distinctes : la sphère arabophone comprenant la langue maternelle, derija ou « maghribi » avec ses déclinaisons régionales et la «fus’ha», l’arabe classique, langue nationale, officielle, d’enseignement et de communication politique et médiatique. La sphère berbérophone, formée de tamazight aux nombreuses variantes régionales (kabyle, chaoui, mozabite, chenoui, tahaggart, tagargrent) a été constitutionalisée en 2016. La sphère des langues étrangères évolue sous l’effet de la globalisation économique et redessine le paysage linguistique universitaire. Le statut du français connait des turbulences endogènes et exogènes et fluctue sous l’effet de différents facteurs. L’anglais peut aider à donner la visibilité indispensable pour progresser dans les rankings internationaux. L’enjeu de cet article est de montrer la place de ces deux langues étrangères dans le contexte universitaire actuel. Plurilingualism in Algeria is a reality made up of three distinct spheres : the Arabic-speaking sphere including the mother tongue, derija or "maghribi" with its regional variations and "fus'ha", classical Arabic, the national official language of education, political and media communication. The Berber-speaking sphere, formed of Tamazight and its variants (Kabyle, Chaoui, Mozabite, Chenoui, Tahaggart, Tagargrent) which has acquired official recognition following its constitutionalisation in 2016. The sphere of foreign languages is evolving due to the economic globalization are redrawing the Algerian university linguistic landscape. The status of French is experiencing endogenous and exogenous disturbances and fluctuates under the effect of various factors. English language can help give the visibility essential to progress in international rankings. This article aims to show the position of these two foreign languages in the current university context.
